Verse 155 in Chapter Al-Anaam

And this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed, so follow it and fear Allah that you may receive mercy.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ مُبَارَكٌۭ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ [155:6]

رواية ورش

English Transliteration

Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun faittabiAAoohu waittaqoo laAAallakum turhamoona [6:155]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ky libër, dobi prurës, Ne e zbritëm, përmbanju këtij, ruajuni shtu që të mëshiroheni. [6:155]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tagi d Tazmamt, Nessers ip id, teôqa. Ihi, ddut yides, êezzbet, amar fellawen aêunu. [6:155]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এ এক গ্রন্থ -- আমরা এটি অবতারণ করেছি কল্যাণময় ক’রে, কাজেই এর অনুসরণ করো ও ভয়ভক্তি করো যেন তোমাদের প্রতি দয়া প্রদর্শন করা হয়, -- [6:155]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A ova Knjiga koju objavljujemo jeste blagoslovljena, zato je slijedite i grijeha se klonite da bi vam se milost ukazala, [6:155]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是我所降示的、吉祥的經典,故你們當遵守它,並當敬畏主,以便你們蒙主的憐憫。 [6:155]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En dit boek, dat wij thans hebben nedergezonden, is gezegend; volg het dus en vrees God, opdat gij genade moogt ondervinden. [6:155]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre - suivez-le donc et soyez pieux, afin de recevoir la miséricorde - [6:155]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und dies ist eine Schrift, die WIR hinabsandten – voller Baraka, so folgt ihr und handelt Taqwa gemäß, damit euch Gnade erwiesen wird. - [6:155]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये किताब (क़ुरान) जिसको हमने (अब नाज़िल किया है क्या है-बरक़त वाली किताब) है तो तुम लोग उसी की पैरवी करो (और ख़ुदा से) डरते रहो ताकि तुम पर रहम किया जाए [6:155]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Questo è un Libro Benedetto che Noi abbiamo fatto scendere, seguitelo allora e siate timorati [di Allah], sicché possiate essere oggetto di misericordia, [6:155]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがこれ(クルアーン)は,われが下した祝福された啓典である。だからこれに従って,あなたがたの義務を尽くしなさい。恐らくあなたは,慈悲に浴するであろう。 [6:155]

Anonymous

Korean/한국어

이것은 하나님이 축복으 로 계시한 성서이거늘 이것을 따 르라 그리고 공경하라 그리하면 너희가 은혜를 받으리라 [6:155]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan ini sebuah Kitab (Al-Quran) yang Kami turunkan, yang ada berkatnya (banyak manfaatnya). Oleh itu, hendaklah kamu menurutnya; dan bertaqwalah (kepada Allah), mudah-mudahan kamu beroleh rahmat. [6:155]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اين، خجسته كتابى است كه ما آن را نازل كرديم؛ پس، از آن پيروى كنيد و پرهيزگارى نماييد، باشد كه مورد رحمت قرار گيريد، [155:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E este é o Livro bendito que revelamos (ao Mensageiro); observai-o, pois, e temei a Deus; quiçá Ele Se compadeça devós. [6:155]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И это [Коран] – книга, которую Мы ниспослали (пророку Мухаммаду), благословенная [в ней очень много блага]; следуйте же за ней [исполняйте повеления Аллаха и удержитесь от совершения запрещенного Им] и остерегайтесь (наказания Аллаха), – чтобы вы оказались под милостью (Аллаха) [чтобы спаслись от вечного наказания в Аду]! [6:155]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kanna (Quraanku) waa Kitaab aan soo Dejinnay oo Barkaysan, ee Raaca Dhawrsadana in laydiin Naxariisto. [6:155]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y esta, también, es una escritura divina que Nosotros hemos hecho descender, bendecida: seguidla, pues, y sed conscientes de Dios, para que seáis agraciados con Su misericordia. [6:155]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hichi ni Kitabu tulicho kiteremsha, kilicho barikiwa. Basi kifuateni, na mchenimngu, ili mrehemewe. [6:155]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu kitabıysa kutlu olarak indirdik, artık ona uyun ve çekinin de rahmete kavuşanlara katılın. [6:155]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یہ ایک کتاب ہے جس کو ہم نے بھیجا بڑی خیر وبرکت والی، سو اس کا اتباع کرو اور ڈرو تاکہ تم پر رحمت ہو [155:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Биз туширган бу китоб, муборакдир. Бас, унга эргашинглар. Ва тақво қилинглар. Шоядки, раҳм қилинсангизлар. (Қуръони Карим кўплаб етук сифатларга мушарраф китобдир. У дунёга ҳам, охиратга ҳам баракадир. Бу ҳақиқатни Қуръони Каримга алоқаси бўлган ҳар бир мусулмон яхши билади. Агар дунёда яшашдан мақсад икки дунёнинг баракасига эришмоқ бўлса: «Бас, унга эргашинг». Ундан ўзга эргашишга арзигулик нарса йўқ. Бошқалар баракасиз нарсалар. Уларга эргашганлар икки дунёда мақсадларига эриша олмайдилар. Қуръонга эргашиш билан бирга, тақво ҳам бўлиши зарур.) [6:155]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «أنـزلناه» نعت «كتاب» و«مبارك» نعت ثانٍ، وجملة «فاتبعوه» معطوفة على جملة «وهذا كتاب». وجملة «لعلكم ترحمون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

وهذا القرآن كتاب أنزلناه على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم، خيره كثير فاتبعوه فيما يأمر به وينهى عنه، واتقوا الله أن تخالفوا له أمرًا؛ رجاء أن ترحموا فتنجوا من عذابه، وتظفروا بثوابه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex