Verse 18 in Chapter Al-Anaam

And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted [with all].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ [18:6]

رواية ورش

English Transliteration

Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wahuwa alhakeemu alkhabeeru [6:18]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai është mbizotërues ndaj robërve të Tij. Ai hollësisht di punët e Tij dhe të robërve të Vet. [6:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D Neppa ay d Aqehhaô, sennig imdanen iS; d Neppa ay d Bab n ûûwab, i Iéôan. [6:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁর বান্দাদের উপরেও তিনি পরম ক্ষমতাশালী! আর তিনি পরমজ্ঞানী, চির-ওয়াকিফহাল। [6:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i jedini On vlada robovima Svojim; On je Mudri i Sveznajući. [6:18]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他是宰制眾僕的。他是至睿的,是徹知的。 [6:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij is de opperheer over zijne dienaren; en hij is wijs en alwetend. [6:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur. [6:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ER ist Der Herrschende über Seine Diener. Und ER ist Der Allweise, Der Allkundige. [6:18]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वही अपने तमाम बन्दों पर ग़ालिब है और वह वाक़िफकार हकीम है [6:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Egli è Colui Che prevale sui Suoi servi, Egli è il Saggio, il ben Informato. [6:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは,そのしもべたちの上におられる至高者であり,かれは英明にして全知であられる。 [6:18]

Anonymous

Korean/한국어

그분은 종들을 지켜보사 가 장 위에 계시며 만사형통 하심이 라 [6:18]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Dia lah yang Berkuasa atas sekalian hambaNya (dangan tadbir dan takdir); dan Dia lah Yang Maha Bijaksana serta Amat Mendalam PengetahuanNya. [6:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اوست كه بر بندگان خويش چيره است، و اوست حكيم آگاه. [18:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele é o Soberano absoluto dos Seus servos e Ele é Onisciente, o Prudentíssimo. [6:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И Он – Владычествующий [Такой, перед Которым смиряются все творения] и (находится) над Своими рабами; и Он – Мудрый (в Своем деле) (и) Всеведающий [знает дела Своих рабов]! [6:18]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana ka Adkaadaha Addoomadiisa Korkooda waana Falsame Xeel Dheer. [6:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

porque sólo Él tiene el dominio sobre Sus criaturas, y sólo Él es realmente sabio, consciente de todo. [6:18]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Naye ndiye Mwenye nguvu juu ya waja wake, na ndiye Mwenye hikima na Mwenye khabari zote. [6:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan. [6:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور وہی اللہ اپنے بندوں کے اوپر غالب ہے برتر ہے اور وہی بڑی حکمت واﻻ اور پوری خبر رکھنے واﻻ ہے [18:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У бандалари устидан ғолибдур. У ҳикмат эгаси ва ҳар бир нарсадан хабардордир. [6:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«فوق» ظرف مكان متعلق بخبر ثان، و«الخبير» خبر ثان.

Tafsir (arabic)

والله سبحانه هو الغالب القاهر فوق عباده؛ خضعت له الرقاب وذَلَّتْ له الجبابرة، وهو الحكيم الذي يضع الأشياء مواضعها وَفْق حكمت، الخبير الذي لا يخفى عليه شيء. ومن اتصف بهذه الصفات يجب ألا يشرك به. وفي هذه الآية إثبات الفوقية لله -تعالى- على جميع خلقه، فوقية مطلقة تليق بجلاله سبحانه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex