وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ [18:6]
رواية ورش
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wahuwa alhakeemu alkhabeeru [6:18]
English Transliteration
Ai është mbizotërues ndaj robërve të Tij. Ai hollësisht di punët e Tij dhe të robërve të Vet. [6:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D Neppa ay d Aqehhaô, sennig imdanen iS; d Neppa ay d Bab n ûûwab, i Iéôan. [6:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাঁর বান্দাদের উপরেও তিনি পরম ক্ষমতাশালী! আর তিনি পরমজ্ঞানী, চির-ওয়াকিফহাল। [6:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i jedini On vlada robovima Svojim; On je Mudri i Sveznajući. [6:18]
Korkut - Besim Korkut
他是宰制眾僕的。他是至睿的,是徹知的。 [6:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij is de opperheer over zijne dienaren; en hij is wijs en alwetend. [6:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur. [6:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ER ist Der Herrschende über Seine Diener. Und ER ist Der Allweise, Der Allkundige. [6:18]
Zaidan - Amir Zaidan
वही अपने तमाम बन्दों पर ग़ालिब है और वह वाक़िफकार हकीम है [6:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Egli è Colui Che prevale sui Suoi servi, Egli è il Saggio, il ben Informato. [6:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは,そのしもべたちの上におられる至高者であり,かれは英明にして全知であられる。 [6:18]
Anonymous
그분은 종들을 지켜보사 가 장 위에 계시며 만사형통 하심이 라 [6:18]
Korean - Anonymous
Dan Dia lah yang Berkuasa atas sekalian hambaNya (dangan tadbir dan takdir); dan Dia lah Yang Maha Bijaksana serta Amat Mendalam PengetahuanNya. [6:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اوست كه بر بندگان خويش چيره است، و اوست حكيم آگاه. [18:6]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ele é o Soberano absoluto dos Seus servos e Ele é Onisciente, o Prudentíssimo. [6:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Он – Владычествующий [Такой, перед Которым смиряются все творения] и (находится) над Своими рабами; и Он – Мудрый (в Своем деле) (и) Всеведающий [знает дела Своих рабов]! [6:18]
Абу Адель - Abu Adel
Waana ka Adkaadaha Addoomadiisa Korkooda waana Falsame Xeel Dheer. [6:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
porque sólo Él tiene el dominio sobre Sus criaturas, y sólo Él es realmente sabio, consciente de todo. [6:18]
Asad - Muhammad Asad
Naye ndiye Mwenye nguvu juu ya waja wake, na ndiye Mwenye hikima na Mwenye khabari zote. [6:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kulların üstünde tek tasarruf sahibidir o ve odur hüküm ve hikmet sahibi her şeyden haberdar olan. [6:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور وہی اللہ اپنے بندوں کے اوپر غالب ہے برتر ہے اور وہی بڑی حکمت واﻻ اور پوری خبر رکھنے واﻻ ہے [18:6]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У бандалари устидан ғолибдур. У ҳикмат эгаси ва ҳар бир нарсадан хабардордир. [6:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«فوق» ظرف مكان متعلق بخبر ثان، و«الخبير» خبر ثان.
والله سبحانه هو الغالب القاهر فوق عباده؛ خضعت له الرقاب وذَلَّتْ له الجبابرة، وهو الحكيم الذي يضع الأشياء مواضعها وَفْق حكمت، الخبير الذي لا يخفى عليه شيء. ومن اتصف بهذه الصفات يجب ألا يشرك به. وفي هذه الآية إثبات الفوقية لله -تعالى- على جميع خلقه، فوقية مطلقة تليق بجلاله سبحانه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex