Verse 36 in Chapter Al-Anaam

Only those who hear will respond. But the dead - Allah will resurrect them; then to Him they will be returned.

Saheeh International
Arabic/عربي

۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ [36:6]

رواية ورش

English Transliteration

Innama yastajeebu allatheena yasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahu thumma ilayhi yurjaAAoona [6:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

vetëm ata që kanë dëgjim të shëndosh i përgjigjen (ftesës). Të vdekurit (ata që dëgjojnë dhe nuk besojnë) All-llahu i ringjall, e pastaj te Ai kthehen (u jepatë që e meritojnë). [6:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Siwa wid isellen, ara d ijawben. Lmegtin a ten id Issker Öebbi, sinna, $uôeS tu$alin nnsen. [6:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কেবল তারাই সাড়া দেয় যারা শোনে। আর মৃতের সন্বন্ধে -- আল্লাহ্ তাদের পুনর্জীবিত করবেন, তখন তাঁর দিকেই তাদের ফিরিরে আনা হবে। [6:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Odazvaće se jedino oni koji su poslušni. – A Allah će umrle oživiti; zatim, Njemu će se svi vratiti. [6:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

只有會聽話的人,響應你的號召。至於那些死人,真主將來要使他們復活,然後,把他們集合在他那裡。 [6:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij zal alleen hun een gunstig antwoord geven, die met aandacht zullen luisteren; en God zal de dooden opwekken; want tot hem zullen zij terugkeeren. [6:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi]. Et quant aux morts, Allah les ressuscitera; puis ils Lui seront ramenés. [6:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Doch nur diejenigen, die zuhören, hören auf dich, während die Toten ALLAH erweckt. Dann werden sie zu Ihm zurückgebracht. [6:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(तुम्हारा कहना तो) सिर्फ वही लोग मानते हैं जो (दिल से) सुनते हैं और मुर्दो को तो ख़ुदा क़यामत ही में उठाएगा फिर उसी की तरफ लौटाए जाएंगें [6:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità, rispondono soltanto coloro che ascoltano. Allah risusciterà i morti e saranno condotti a Lui. [6:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

耳を傾ける者だけ,呼びかけに答えるであろう。(あえて聞かない) 死者は,アッラーがこれを甦らせ,それからかれの御許に帰らせられる。 [6:36]

Anonymous

Korean/한국어

진리를 듣는자 그에게 응답 이 있으되 죽은 자에 대하여 하 나님은 그들을 부활하리니 그들은그분에게로 귀의하니라 [6:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Hanyasanya orang-orang yang menyahut seruanmu itu ialah mereka yang mendengar (yang mahu menurut kebenaran); sedang orang-orang yang mati Allah bangkitkan mereka semula (pada hari kiamat kelak), kemudian mereka dikembalikan kepadaNya untuk menerima balasan. [6:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تنها كسانى [دعوت تو را] اجابت مى‌كنند كه گوش شنوا دارند، و [امّا] مردگان را خداوند [در قيامت‌] بر خواهد انگيخت؛ سپس به سوى او بازگردانيده مى‌شوند. [36:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Só te atenderão os sensatos; quanto aos mortos, Deus os ressuscitará; depois, a Ele retornarão. [6:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, отвечают (на призыв к Истине) (только) те, которые слушают (чтобы принять ее). А мертвых воскресит Аллах, потом к Нему они будут возвращены (и Он воздаст им по их деяниям). [6:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaa uun Ajiibi Ogolaan Xaqa kuwa Maqli, kuwa Dhintayse waxaa soo Bixin Eebe Xaggiisaana loo Celin. [6:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Sólo quienes escuchan [con su corazón] pueden responder a la llamada; pero a los muertos [de corazón, sólo] Dios puede devolverles la vida, después de lo cual volverán a Él. [6:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wanao kubali ni wale wanao sikia. Na ama wafu Mwenyezi Mungu atawafufua, na kisha kwake Yeye ndio watarejeshwa. [6:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Senin davetine ancak seni dinleyenler icabet eder. Ölüleriyse Allah diriltir de sonra gene dönüp onun tapısına varırlar. [6:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

وہی لوگ قبول کرتے ہیں جو سنتے ہیں۔ اور مُردوں کو اللہ زنده کر کے اٹھائے گا پھر سب اللہ ہی کی طرف ﻻئے جائیں گے [36:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, тинглай оладиганларгина қабул қилурлар. Ўликларни эса Аллоҳ тирилтирур ва сўнгра Унинг Ўзига қайтарилурлар. [6:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «والموتى يبعثهم الله» معطوفة على المستأنفة. وجملة «يرجعون» معطوفة على جملة «يبعثهم» في محل رفع.

Tafsir (arabic)

إنما يجيبك -أيها الرسول- إلى ما دعوت إليه من الهدى الذين يسمعون الكلام سماع قبول. أما الكفار فهم في عداد الموتى؛ لأن الحياة الحقيقية إنما تكون بالإسلام. والموتى يخرجهم الله من قبورهم أحياء، ثم يعودون إليه يوم القيامة ليوفوا حسابهم وجزاءهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex