۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ [36:6]
رواية ورش
Innama yastajeebu allatheena yasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahu thumma ilayhi yurjaAAoona [6:36]
English Transliteration
vetëm ata që kanë dëgjim të shëndosh i përgjigjen (ftesës). Të vdekurit (ata që dëgjojnë dhe nuk besojnë) All-llahu i ringjall, e pastaj te Ai kthehen (u jepatë që e meritojnë). [6:36]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Siwa wid isellen, ara d ijawben. Lmegtin a ten id Issker Öebbi, sinna, $uôeS tu$alin nnsen. [6:36]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কেবল তারাই সাড়া দেয় যারা শোনে। আর মৃতের সন্বন্ধে -- আল্লাহ্ তাদের পুনর্জীবিত করবেন, তখন তাঁর দিকেই তাদের ফিরিরে আনা হবে। [6:36]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Odazvaće se jedino oni koji su poslušni. – A Allah će umrle oživiti; zatim, Njemu će se svi vratiti. [6:36]
Korkut - Besim Korkut
只有會聽話的人,響應你的號召。至於那些死人,真主將來要使他們復活,然後,把他們集合在他那裡。 [6:36]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij zal alleen hun een gunstig antwoord geven, die met aandacht zullen luisteren; en God zal de dooden opwekken; want tot hem zullen zij terugkeeren. [6:36]
Keyzer - Salomo Keyzer
Seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi]. Et quant aux morts, Allah les ressuscitera; puis ils Lui seront ramenés. [6:36]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Doch nur diejenigen, die zuhören, hören auf dich, während die Toten ALLAH erweckt. Dann werden sie zu Ihm zurückgebracht. [6:36]
Zaidan - Amir Zaidan
(तुम्हारा कहना तो) सिर्फ वही लोग मानते हैं जो (दिल से) सुनते हैं और मुर्दो को तो ख़ुदा क़यामत ही में उठाएगा फिर उसी की तरफ लौटाए जाएंगें [6:36]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità, rispondono soltanto coloro che ascoltano. Allah risusciterà i morti e saranno condotti a Lui. [6:36]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
耳を傾ける者だけ,呼びかけに答えるであろう。(あえて聞かない) 死者は,アッラーがこれを甦らせ,それからかれの御許に帰らせられる。 [6:36]
Anonymous
진리를 듣는자 그에게 응답 이 있으되 죽은 자에 대하여 하 나님은 그들을 부활하리니 그들은그분에게로 귀의하니라 [6:36]
Korean - Anonymous
Hanyasanya orang-orang yang menyahut seruanmu itu ialah mereka yang mendengar (yang mahu menurut kebenaran); sedang orang-orang yang mati Allah bangkitkan mereka semula (pada hari kiamat kelak), kemudian mereka dikembalikan kepadaNya untuk menerima balasan. [6:36]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تنها كسانى [دعوت تو را] اجابت مىكنند كه گوش شنوا دارند، و [امّا] مردگان را خداوند [در قيامت] بر خواهد انگيخت؛ سپس به سوى او بازگردانيده مىشوند. [36:6]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Só te atenderão os sensatos; quanto aos mortos, Deus os ressuscitará; depois, a Ele retornarão. [6:36]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, отвечают (на призыв к Истине) (только) те, которые слушают (чтобы принять ее). А мертвых воскресит Аллах, потом к Нему они будут возвращены (и Он воздаст им по их деяниям). [6:36]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa uun Ajiibi Ogolaan Xaqa kuwa Maqli, kuwa Dhintayse waxaa soo Bixin Eebe Xaggiisaana loo Celin. [6:36]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Sólo quienes escuchan [con su corazón] pueden responder a la llamada; pero a los muertos [de corazón, sólo] Dios puede devolverles la vida, después de lo cual volverán a Él. [6:36]
Asad - Muhammad Asad
Hakika wanao kubali ni wale wanao sikia. Na ama wafu Mwenyezi Mungu atawafufua, na kisha kwake Yeye ndio watarejeshwa. [6:36]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Senin davetine ancak seni dinleyenler icabet eder. Ölüleriyse Allah diriltir de sonra gene dönüp onun tapısına varırlar. [6:36]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وہی لوگ قبول کرتے ہیں جو سنتے ہیں۔ اور مُردوں کو اللہ زنده کر کے اٹھائے گا پھر سب اللہ ہی کی طرف ﻻئے جائیں گے [36:6]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, тинглай оладиганларгина қабул қилурлар. Ўликларни эса Аллоҳ тирилтирур ва сўнгра Унинг Ўзига қайтарилурлар. [6:36]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «والموتى يبعثهم الله» معطوفة على المستأنفة. وجملة «يرجعون» معطوفة على جملة «يبعثهم» في محل رفع.
إنما يجيبك -أيها الرسول- إلى ما دعوت إليه من الهدى الذين يسمعون الكلام سماع قبول. أما الكفار فهم في عداد الموتى؛ لأن الحياة الحقيقية إنما تكون بالإسلام. والموتى يخرجهم الله من قبورهم أحياء، ثم يعودون إليه يوم القيامة ليوفوا حسابهم وجزاءهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex