Verse 49 in Chapter Al-Anaam

But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ [49:6]

رواية ورش

English Transliteration

Waallatheena kaththaboo biayatina yamassuhumu alAAathabu bima kanoo yafsuqoona [6:49]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata që i përgënjeshtruan faktet tona, ata i kap dënimi ngase nuk respektuan normat. [6:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid iskaddben issekniyen nne£, a ten iêaz uâaqeb, ilmend n wayen be$wven. [6:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা আমাদের নির্দেশাবলীতে মিথ্যারোপ করেছে, শাস্তি তাদের পাকড়াও করবে যেহেতু তারা দুষ্কৃতি করে যাচ্ছিল। [6:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A one koji u dokaze Naše ne vjeruju stići će kazna zato što grješno postupaju. [6:49]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

否認我的蹟象的人,將為犯罪而遭受刑罰。 [6:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar zij die onze teekens van leugen zullen beschuldigen, zullen door een straf worden overvallen, omdat zij slecht hebben gehandeld. [6:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité. [6:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Doch diejenigen, die Unsere Ayat verleugnen, werden von der Peinigung erfaßt wegen dem, was sie an Fisq zu betreiben pflegten. [6:49]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिन लोगों ने हमारी आयतों को झुठलाया तो चूंकि बदकारी करते थे (हमारा) अज़ाब उनको पलट जाएगा [6:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Il castigo toccherà coloro che smentiscono i Nostri segni, per il loro perverso agire. [6:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがわが印を虚偽であるとする者は,その背いていたことに対し処罰されるであろう。 [6:49]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 말씀을 거역한자 그 들은 그들이 지은 죄악으로 벌을 받게 되리라 [6:49]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat keterangan Kami, mereka akan dikenakan azab seksa dengan sebab mereka berlaku fasik. [6:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و كسانى كه آيات ما را دروغ انگاشتند، به [سزاى‌] آنكه نافرمانى مى‌كردند، عذاب به آنان خواهد رسيد. [49:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Aqueles que desmentes os Nossos versículos serão açoitados pelo castigo, por sua depravação. [6:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А тех, которые отвергли Наши знамения [аяты Корана и другие чудеса], коснется их наказание за то, что они были непокорны (Аллаху)! [6:49]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa Beeniyey Aayaadkanaga waxaa Taaban Cadaab Faasiq Nimadooda Darteed. [6:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pero quienes desmientan Nuestros mensajes --serán presa del castigo por sus perversas acciones. [6:49]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na walio kanusha Ishara zetu itawagusa adhabu kwa walivyo kuwa wakipotoka. [6:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Âyetlerimizi inkar edenlerse kötülükte bulunduklarından dolayı azaba uğratılacaklardır. [6:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جو لوگ ہماری آیتوں کو جھوٹا بتلائیں ان کو عذاب پہنچے گا بوجہ اس کے کہ وه نافرمانی کرتے ہیں [49:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Оятларимизни ёлғонга чиқарганларни фосиқлик қилганлари учун азоб тутадир. [6:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «والذين كذبوا...» معطوفة على جملة «فَمَنْ آمَنَ» لا محل لها، وجملة «يمسهم العذاب» خبر الموصول، والمصدر «بما كانوا» مجرور متعلق بـ«يمسهم».

Tafsir (arabic)

والذين كذَّبوا بآياتنا من القرآن والمعجزات فأولئك يصيبهم العذاب يوم القيامة، بسبب كفرهم وخروجهم عن طاعة الله تعالى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex