Verse 79 in Chapter Al-Anaam

Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ [79:6]

رواية ورش

English Transliteration

Innee wajjahtu wajhiya lillathee fatara alssamawati waalarda haneefan wama ana mina almushrikeena [6:79]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Unë me veten time i drejtohem Atij që krijoi qiejt e tokën, larg besimeve të tjera; unë nuk jam prej atyre që i përshkruajnë shok! [6:79]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nek zzi$ udem iw ar Win Ixelqen tamurt akked igenwan, male$ ar tidep. Ur lli$, nek, seg imcurak". [6:79]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ আমি তাঁর দিকে আমার মুখ ফেরাচ্ছি একনিষ্ঠভাবে যিনি মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, আর আমি বহু- খোদাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত নই।’’ [6:79]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ja okrećem lice svoje, kao pravi vjernik, prema Onome koji je nebesa i Zemlju stvorio, ja nisam od onih koji Njemu druge ravnim smatraju!" [6:79]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已崇正地專向天地的創造者,我不是以物配主的人。」 [6:79]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ik wend mijn aangezicht tot hem, die den hemel en de aarde heeft geschapen; ik ben een waar geloovige en ik behoor niet tot de afgodendienaars, [6:79]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés.» [6:79]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Ich habe mich zu Dem hingewendet, Der die Himmel und die Erde erschuf, als Hanif. Und ich gehöre nicht zu den Muschrik." [6:79]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ये हरगिज़ नहीं हो सकते) मैने तो बातिल से कतराकर उसकी तरफ से मुँह कर लिया है जिसने बहुतेरे आसमान और ज़मीन पैदा किए और मैं मुशरेकीन से नहीं हूँ [6:79]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In tutta sincerità rivolgo il mio volto verso Colui Che ha creato i cieli e la terra: e non sono tra coloro che associano”. [6:79]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしは天と地を創られた方にわたしの顔を向けて,純正に信仰します。わたしは多神教徒の仲間ではない。」 [6:79]

Anonymous

Korean/한국어

나는 실로 하늘과 땅을 창조하신 그분께로 나의 얼굴을 돌렸 으니 나는 결코 하나님께 다른 우상을 비유하지 않으리라 [6:79]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Sesungguhnya aku hadapkan muka dan diriku kepada Allah yang menciptakan langit dan bumi, sedang aku tetap di atas dasar tauhid dan bukanlah aku dari orang-orang yang menyekutukan Allah (dengan sesuatu yang lain)". [6:79]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

من از روى اخلاص، پاكدلانه روى خود را به سوى كسى گردانيدم كه آسمانها و زمين را پديد آورده است؛ و من از مشركان نيستم. [79:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Eu me consagro a Quem criou os céus e a terra; sou monoteísta e não me conto entre os idólatras. [6:79]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, я (в своем поклонении) обратил лицо свое к Тому, Кто сотворил небеса и землю, (будучи) ханифом [единобожником], и я – не из (числа) многобожников». [6:79]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Anugu waxaan u Jeediyey Wajigayga Eebaha Abuuray Samooyinka iyo Dhulka anoo Toosan oon ka mid ahayn Gaalada. [6:79]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, me he vuelto por entero a Aquel que creó los cielos y la tierra, apartándome de toda falsedad; y no soy de los que atribuyen divinidad a algo junto con Dios.” [6:79]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika mimi nimeuelekeza uso wangu sawa sawa kwa aliye ziumba mbingu na ardhi, wala mimi si miongoni mwa washirikina. [6:79]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hiç şüphem olmaksızın mabudumu tek tanıyarak yüzümü, gökleri ve yeryüzünü yaratana döndüm ve ben, şirk koşanlardan değilim. [6:79]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

میں اپنا رخ اس کی طرف کرتا ہوں جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا یکسو ہو کر، اور میں شرک کرنے والوں میں سے نہیں ہوں [79:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, мен юзимни осмонлару ерни яратган Зотга, тўғри йўлга мойил бўлган ҳолимда юзлантирдим ва мен мушриклардан эмасман. (Бу иқрор Иброҳимнинг (а. с.) мушрик қавмдан ажралиб, ёлғиз Аллоҳ таолога, осмонлару ерни яратган Зотга, мушриклар унга ширк келтираётган бут ва санамлар, ой-у юлдузлар ва қуёшни яратган Зотнинг ўзигагина юзланганини эълон қилишларидир. У кишининг бу юзланишлари, –ушбу йўллари миллатлари ҳанифлик деб номланади. Бу дегани–фақат тўғриликка мойил бўлиш, юзланиш, йўл тутиш деганидир.) [6:79]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«حنيفًا» حال من التاء في «وجَّهت»، وجملة «وما أنا من المشركين» معطوفة على جملة «إني وجَّهْتُ» لا محل لها، و«ما» نافية تعمل عمل ليس.

Tafsir (arabic)

إني توجَّهت بوجهي في العبادة لله عز وجل وحده، فهو الذي خلق السموات والأرض، مائلا عن الشرك إلى التوحيد، وما أنا من المشركين مع الله غيره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex