Verse 35 in Chapter Al-Anfal

And their prayer at the House was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءًۭ وَتَصْدِيَةًۭ ۚ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ [35:8]

رواية ورش

English Transliteration

Wama kana salatuhum AAinda albayti illa mukaan watasdiyatan fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona [8:35]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Lutja e tyre pranë shtëpisë (Qabes) nuk ishe tjetër veçëse britmë dhe duartrokitje, prandaj vuane dënimin për shkak se mohonit. [8:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Taéallit nnsen deg Uxxam, siwa aseffeô akked llir. Jeôôbet aâaqeb, $ef wayen tjehhlem. [8:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর গৃহের নিকটে তাদের নামায শুধু শিস দেওয়া ও হাততালি দেওয়া ছাড়া আর কিছুই নয়। সুতরাং ''শাস্তির আস্বাদ গ্রহণ করো যেহেতু তোমরা অবিশ্বাস পোষণ করছিলে।’’ [8:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Molitva njihova pored Hrama svodi se samo na zviždanje ili pljeskanje rukama; zato kaznu iskusite, jer ne vjerujete. [8:35]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們在禁寺附近的禮拜,只是打呼哨和拍掌。(不信道的人啊!)你們為不信道而嘗試刑罰吧。 [8:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hun gebed in het huis des Heeren is geen ander dan gefluit en handgeklap. Ondergaat dus de straf, omdat gij ongeloovigen zijt geweest. [8:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et leur prière, auprès de la Maison, n'est que sifflement et battements de mains: «Goûtez donc au châtiment, à cause de votre mécréance!» [8:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ihr Gebet bei Al-bait war nichts anderes als Pfeifen und Klatschen. Also erfahrt die Peinigung wegen dem, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet. [8:35]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ख़ानाए काबे के पास सीटियॉ तालिया बजाने के सिवा उनकी नमाज ही क्या थी तो (ऐ काफिरों) जब तुम कुफ्र किया करते थे उसकी सज़ा में (पड़े) अज़ाब के मज़े चखो [8:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

La loro adorazione presso la Casa, non è altro che sibili e battimani: “Proverete il castigo per la vostra miscredenza!”. [8:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(アッラーの)家におけるかれらの礼拝ぶりは,只ロ笛を吹いて両手で拍手するに過ぎない。あなたがたは不信心であったのだから懲罰を味わえ。 [8:35]

Anonymous

Korean/한국어

하람사원에서 그들의 예배는휘파람이나 손뼉치는 것이었으니 그들은 그들이 불신한 것으로 벌 을 받게 되리라 [8:35]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan tiadalah sembahyang mereka di sisi Baitullah itu melainkan bersiul-siul dan bertepuk tangan. Oleh itu rasalah kamu (wahai orang kafir) akan azab seksa dengan sebab kekufuran kamu. [8:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و نمازشان در خانه [خدا] جز سوت كشيدن و كف زدن نبود. پس به سزاى آنكه كفر مى‌ورزيديد، اين عذاب را بچشيد! [35:8]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

A sua oração, na Casa, se reduz aos silvos e ao estalar de mãos. Sofrei, pois, o castigo, por vossa perfídia. [8:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И молитва их [многобожников] у Дома (Аллаха) [у Запретной (для греха) Мечети] была только свистом и хлопаньем в ладоши. Вкусите же наказание (гибелью и пленом при Бадре) за то, что вы проявляли неверие! [8:35]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Salaaddooda Kacbada agteeda ahna ma aha waxaan Foodhi iyo Sacabbo Tumid ahayn, ee Dhadhamiya Cadaabka Gaalnimadiinna Darteed. [8:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y sus oraciones frente al Templo no son mas que silbidos y palmas.¡Saboread pues, [Oh incrédulos,] este castigo por vuestro obstinado rechazo de la verdad! [8:35]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na haikuwa ibada yao kwenye hiyo Nyumba (Al Kaaba) ila ni kupiga miunzi na makofi. Basi onjeni adhabu kwa vile mlivyo kuwa mkikufuru. [8:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Tanrı evine karşı namazları, ancak ıslık çalmak ve el çırpmaktan ibaret. Artık kafir olmanıza karşılık tadın azabı. [8:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ان کی نماز کعبہ کے پاس صرف یہ تھی سیٹیاں بجانا اور تالیاں بجانا۔ سو اپنے کفر کے سبب اس عذاب کا مزه چکھو [35:8]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уларнинг байт олдидаги намозлари ҳуштак ва қарсак чалишдан иборат эди, холос. Бас, куфр келтирганингиз туфайли азобни татиб кўринг. (Мушриклар Байтуллоҳнинг валий-мутасаддилари бўлса, ибодатлари хуштак ва чапак чалишдан иборат бўлармиди? Бу ишда на Байтуллоҳга ҳурмат-эҳтиром бор ва на Аллоҳга ибодат. Фақат овоз чиқариш, тўс-тўполон қилиш. Шунинг учун ҳам оятнинг сўнгида уларга хитобан: «Бас куфр келтирганингиз туфайли азобни татиб кўринг», дейилмоқда.)(Яъни, Бадр урушидаги азобни татиб туринг, қолганини қиёматда оласиз.) [8:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«عند البيت» ظرف مكان متعلق بحال من «صلاتهم»، وجملة «فذوقوا» مستأنفة، و«ما» في قوله «بما كنتم» مصدرية، والمصدر مجرور متعلق بـ«فذوقوا».

Tafsir (arabic)

وما كان صلاتهم عند المسجد الحرام إلا صفيرًا وتصفيقًا. فذوقوا عذاب القتل والأسر يوم "بدر"؛ بسبب جحودكم وأفعالكم التي لا يُقْدم عليها إلا الكفرة، الجاحدون توحيد ربهم ورسالة نبيهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex