And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a straight path [10:25]
Saheeh International
WaAllahu yadAAoo ila dari alssalami wayahdee man yashao ila siratin mustaqeemin [10:25]
English Transliteration
All-llahu thërret për në Xhennet, dhe atë që do, e vë në rrugë të drejtë. [10:25]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inecced Öebbi s axxam n tifrat. Inehhu win i S ihwan, ar ubrid uwqim. [10:25]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আল্লাহ্ আহ্বান করেন শান্তির আলয়ে, আর যাকে তিনি ইচ্ছে করেন তাকে পরিচালিত করেন সহজ-সঠিক পথের দিকে। [10:25]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah poziva u Kuću mira i ukazuje na Pravi put onome kome On hoće. [10:25]
Korkut - Besim Korkut
真主召人到平安的住宅,並引導其所欲引導的人走上正路。 [10:25]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God noodigt u tot de woning des vredes en leidt op den rechten weg wien het hem behaagt. [10:25]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah appelle à la demeure de la paix et guide qui Il veut vers un droit chemin. [10:25]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ALLAH lädt zum Darus-salam ein und leitet recht, wen ER will, zum geraden Weg. [10:25]
Zaidan - Amir Zaidan
और ख़ुदा तो आराम के घर (बेहश्त) की तरफ बुलाता है और जिसको चाहता है सीधे रास्ते की हिदायत करता है [10:25]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah chiama alla dimora della pace e guida chi Egli vuole sulla Retta via. [10:25]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にアッラーは,人を平安の家に招き,また御好みになられた者を正しい道に導かれる。 [10:25]
Anonymous
그러나 하나님은 평화의 집 으로 불러 그분이 원하시는 이들 을 옳은 길로 인도하시니라 [10:25]
Korean - Anonymous
(Itulah dia kesudahan kehidupan dunia), dan sebaliknya Allah menyeru manusia ke tempat kediaman yang selamat sentosa, dan Dia sentiasa memberi petunjuk hidayahNya kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya) ke jalan yang betul lurus (yang selamat itu). [10:25]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و خدا [شما را] به سراى سلامت فرا مىخواند، و هر كه را بخواهد به راه راست هدايت مىكند. [25:10]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus convoca à morada da paz e encaminha à senda reta quem Lhe apraz. [10:25]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А Аллах зовет к Обители Мира [к Раю] и ведет, кого пожелает, к прямому пути [к полной покорности Ему]! [10:25]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu ugu yeedhi (Dadka) Guriga Nabadgalyada (Jannada) wuxuuna ku Hanuuniyaa Cidduu Doono Jid Toosan (Xaqa). [10:25]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [sabed que] Dios invita [al hombre] a la morada de paz, y guía a un camino recto a quien quiere [ser guiado]. [10:25]
Asad - Muhammad Asad
Na Mwenyezi Mungu anaita kwendea Nyumba ya Amani, na anamwongoa amtakaye kwenye Njia Iliyo Nyooka. [10:25]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Allah, esenlik yurduna çağırmadadır ve dilediğini doğru yola sevketmededir. [10:25]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اللہ تعالیٰ سلامتی کے گھر کی طرف تم کو بلاتا ہے اور جس کو چاہتا ہے راه راست پر چلنے کی توفیق دیتا ہے [25:10]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ тинчлик диёрига даъват қиладир ва Ўзи хоҳлаганларни сироти мустақимга ҳидоят қиладир. (Аллоҳ бандаларини икки дунёда ҳам саодатли бўлишларини хоҳлайди. Уларни тинчлик диёрида, омонликда, бахт-саодат ва фароғатда бўлишга чақиради. Кимки Аллоҳнинг чақириғига лаббай деб жавоб берса, унинг айтганларини қилса, барча яхшиликларга етишади. Тўғри йўлда–сироти мустақимда барқарор туради. Доимо яхшиликларга соҳиб бўлади.) [10:25]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه، ويهدي مَن يشاء مِن خَلْقه، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم، وهو الإسلام.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex