الآية 34 من سورة يونس

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, "Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?" [10:34]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qul hal min shurakaikum man yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu faanna tufakoona [10:34]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Thuaj: “A ka prej idhujve tuaj ndokush që ta fillojë krijimin e mandej atë (pas vdekjes) ta rikthejë?” Thuaj: “All-llahu e nus krijimin dhe sërish e rikthen. Si i largohen pra, së vërtetës? [10:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ini: "day illa ger icriken nnwen, win id inzan lxelq, sinna, iules as d"? Ini: "Öebbi inezzu lxelq, sinna, Ippales as d. Ihi, amek ara twexxôem"? [10:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বলো -- ''তোমাদের অংশীদের মধ্যে কেউ কি আছে যে আদি-সৃষ্টি আর করতে পারে, তারপর তা পুনরুৎপাদন করতে পারে?’’ তুমি বলো -- ''আল্লাহ্‌ই সৃষ্টি শুরু করেন, তারপর তা পুনরুৎপাদন করেন। সুতরাং তোমরা কোথায় চলে যাচ্ছ?’’ [10:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Reci: "Može li ijedno vaše božanstvo stvarati iz ničega, zatim to ponovo učiniti?" Reci: "Allah stvara iz ničega, zatim će to ponovo učiniti!" Pa kuda se onda odmećete? [10:34]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你說:「你們的配主,有能創造萬物,而且加以再造的嗎?」你說:「真主能創造萬物,而且能加以再造。你們怎麼混淆黑白呢?」 [10:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeg: Is er een van uwe gezellen, die een schepsel voortbrengt en het daarna tot het niet doet terugkeeren? Zeg: God brengt een schepsel voort en doet het daarna tot het niet terugkeeren. Hoe hebt gij u dus van zijn geloof afgewend? [10:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Dis: «Parmi vos associés, qui donne la vie par une première création et la redonne [après la mort]?» Dis: «Allah [seul] donne la vie par une première création et la redonne. Comment pouvez-vous vous écarter [de l'adoration d'Allah]? [10:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sag: "Gibt es unter den von euch (ALLAH) beigesellten Partnern einen, der die Erschaffung einleiten und dann wiederholen kann?" Sag: "ALLAH leitet die Erschaffung ein, dann wiederholt ER sie!" Wie werdet ihr denn (davon) abgebracht?! [10:34]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) उनसे पूछो तो कि तुम ने जिन लोगों को (ख़ुदा का) शरीक बनाया है कोई भी ऐसा है जो मख़लूकात को पहली बार पैदा करे फिर उन को (मरने के बाद) दोबारा ज़िन्दा करे (तो क्या जवाब देगें) तुम्ही कहो कि ख़ुदा ही पहले भी पैदा करता है फिर वही दोबारा ज़िन्दा करता है तो किधर तुम उल्टे जा रहे हो [10:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di': “C'è qualcuno dei vostri dèi che inizia la creazione e la reitera?”. Di': “Allah inizia la creazione e la reitera. Come vi siete distolti!”. [10:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

言ってやるがいい。「あなたがたの神々の中,誰が万有の創造をし,それを繰り返すのか。」言ってやるがいい。「万有を創造され,それからそれを繰り返される御方は,アッラーである。それなのにあなたがたは,どうして(真理から)迷い去るのか。」 [10:34]

Anonymous

الكورية/한국어

일러가로되 너희 동반자들 가운데 창조하여 거두는 자가 있 느뇨 물어보라 또 일러가로되 하 나님이 창조하시고 또 거두시매 어떻게 거역하려 하느뇨 [10:34]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Bertanyalah (kepada mereka wahai Muhammad): "Adakah di antara makhluk-makhluk yang kamu sekutukan dengan Tuhan itu, sesiapa yang mula menciptakan sesuatu kejadian kemudian ia mengembalikan adanya semula (pada hari kiamat)? "Katakanlah: Allah jualah yang mula menciptakan sekalian makhluk kemudian Ia mengembalikan adanya semula (untuk menerima balasan); oleh itu, mengapa kamu rela dipalingkan (kepada menyembah yang lain)?" [10:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بگو: «آيا از شريكان شما كسى هست كه آفرينش را آغاز كند و سپس آن را برگرداند؟» بگو: «خداست كه آفرينش را آغاز مى‌كند و باز آن را برمى‌گرداند. پس چگونه [از حق‌] بازگردانيده مى‌شويد؟» [34:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pergunta-lhes: Existe algum ídolo, dentre os vossos, que possa originar a criação, e então reproduzi-la? Dize-lhes, aseguir: Deus é Quem origina a criação e então a reproduz. Como, pois, vos desviais? [10:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Скажи: «Есть ли среди ваших сотоварищей [тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха] тот, кто начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его [создает еще раз]?» Скажи: «Аллах начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз]. До чего же вы отвращены (от Истинного Пути)!» [10:34]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxaad dhahdaa ma ka midyihiin Shurakadiinna cid billowda Abuurka Soona celiya, waxaad dhadaa Eebaa Bilaaba khalqiga soona eeliya ee xaggee loo iili. [10:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Di: “¿Puede alguno de esos seres a quienes atribuís parte en la divinidad de Dios crear [la vida] en un principio y luego suscitarla de nuevo?”Di: “[Sólo] Dios crea [la vida] en un principio y luego la suscita de nuevo. ¡Que deformadas están vuestras mentes!” [10:34]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sema: Je! Yupo katika miungu yenu ya ushirikina aliye anzisha kuumba viumbe, na kisha akavirejesha? Huwaje, basi, mkadanganywa? [10:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

De ki: Ona eş saydıklarınızın içinde halkı önce yaratıp sonra öldüren, sonra da yeniden hayata getiren var mı? De ki: Allah, her şeyi ve herkesi yaratır, öldürür de sonra gene hayata getirir artık nasıl oluyor da gerçeği bırakıp batıla dönersiniz? [10:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ یوں کہیے کہ کیا تمہارے شرکا میں کوئی ایسا ہے جو پہلی بار بھی پیدا کرے، پھر دوباره بھی پیدا کرے؟ آپ کہہ دیجئے کہ اللہ ہی پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی دوباره بھی پیدا کرے گا۔ پھر تم کہاں پھرے جاتے ہو؟ [34:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен: «Сизнинг шерик келтираётганларингиз орасида махлуқотни аввал-бошда яратиб, сўнгра уни қайтарадигани борми?» деб айт. Сен: «Аллоҳ махлуқотни аввал-бошда яратиб, сўнгра уни қайтарадир. Бас, қаёққа бурилиб кетмоқдасизлар?» деб айт. [10:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من شركائكم» متعلق بخبر المبتدأ «من». جملة «قل» مستأنفة، وقوله «فأنى تؤفكون» الفاء مستأنفة، «أنى» اسم استفهام حال، وجملة «فأنى تؤفكون» مستأنفة.

التفسير

قل لهم -أيها الرسول-: هل من آلهتكم ومعبوداتكم مَن يبدأ خَلْق أي شيء من غير أصل، ثم يفنيه بعد إنشائه، ثم يعيده كهيئته قبل أن يفنيه؟ فإنهم لا يقدرون على دعوى ذلك، قل -أيها الرسول-: الله تعالى وحده هو الذي ينشئ الخلق ثم يفنيه ثم يعيده، فكيف تنصرفون عن طريق الحق إلى الباطل، وهو عبادة غير الله؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex