And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing. [10:65]
Saheeh International
Wala yahzunka qawluhum inna alAAizzata lillahi jameeAAan huwa alssameeAAu alAAaleemu [10:65]
English Transliteration
Po ty të mundojnë thëniet e tyre. E tërë fuqia dhe ngadhënjimi i takon vetëm All-llahut. Ai i dëgjon dhe di të gjitha. [10:65]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur k i$webbel wawal nnsen. Ih, tazmert akw n Öebbi. Neppa Isell, d Amusnaw. [10:65]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের কথা তোমাকে যেন দুঃখ না দেয়। সম্মান নিঃসন্দেহ সম্পূর্ণরূপে আল্লাহ্র। তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা! [10:65]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Neka te ne žaloste besjede njihove! Uistinu, sva moć pripada Allahu; On sve čuje i sve zna. [10:65]
Korkut - Besim Korkut
你不要讓他們的胡言亂語而使你憂愁;一切權勢歸真主,他確是全聰的,全知的。 [10:65]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Laat hunne gesprekken u niet bedroeven. Alle glorie behoort aan God; hij hoort en ziet alles. [10:65]
Keyzer - Salomo Keyzer
Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient. [10:65]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Laß ihr Gerede dich nicht traurig machen! ALLAHgehört die Erhabenheit und Würde voll und ganz! ER ist Der Allhörende, Der Allwissende. [10:65]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) उन (कुफ्फ़ार) की बातों का तुम रंज न किया करो इसमें तो शक़ नहीं कि सारी इज्ज़त तो सिर्फ ख़ुदा ही के लिए है वही सबकी सुनता जानता है [10:65]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non ti addolorino le loro parole. Tutta la potenza appartiene ad Allah. Egli è audiente, sapiente. [10:65]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの言葉に,あなたの心を痛ませてはならない。本当に権能栄誉は,凡てアッラーの有である。かれは全聴にして全知であられる。 [10:65]
Anonymous
그들의 얘기가 그대를 슬프 지 않게 하리니 실로 모든 권능은하나님께 있으며 그분은 들으심과아심으로 충만하시니라 [10:65]
Korean - Anonymous
Dan janganlah engkau (wahai Muhammad) merasa dukacita disebabkan kata-kata mereka yang ingkar itu; kerana sesungguhnya segala kekuasaan tertentu bagi Allah; Dia lah Yang Maha Mendengar, lagi Yang Maha Mengetahui. [10:65]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سخن آنان تو را غمگين نكند، زيرا عزّت، همه از آنِ خداست. او شنواى داناست. [65:10]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que suas palavras não te atribulem, uma vez que a Glória pertence integralmente a Deus, Que é o Oniouvinte, oSapientíssimo. [10:65]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И пусть тебя (о, Пророк) не печалит их [многобожников] речь [ложь, которую они измышляют на Аллаха]; (ведь) поистине, все величие (принадлежит) Аллаху; Он – Всеслышащий (и) Всезнающий! [10:65]
Абу Адель - Abu Adel
yuuna ku walbahaarin hadalkoodu cisi dhamaantiis Eebaa iska leh, waana Maqle oge. [10:65]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y no te aflijas por lo que digan [quienes niegan la verdad]. Ciertamente, todo el poder y la gloria pertenecen sólo a Dios: sólo Él todo lo oye, todo lo sabe. [10:65]
Asad - Muhammad Asad
Wala yasikuhuzunishe maneno yao. Hakika utukufu wote ni wa Mwenyezi Mungu. Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua. [10:65]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onların sözü mahzun etmesin seni. Şüphe yok ki üstünlük, yücelik Allah'ındır. Odur duyan, bilen. [10:65]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور آپ کو ان کی باتیں غم میں نہ ڈالیں۔ تمام تر غلبہ اللہ ہی کے لیے ہے وه سنتا جانتا ہے [65:10]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Уларнинг гапи сени хафа қилмасин. Азизликнинг барчаси Аллоҳникидир. У эшитгувчи ва билгувчи зотдир. [10:65]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جمل الآية مستأنفة، وقوله «جميعًا» حال من العزة.
ولا يحزنك -أيها الرسول- قول المشركين في ربهم وافتراؤهم عليه وإشراكهم معه الأوثان والأصنام؛ فإن الله تعالى هو المتفرد بالقوة الكاملة والقدرة التامة في الدنيا والآخرة، وهو السميع لأقوالهم، العليم بأفعالهم ونياتهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex