Verse 65 in Chapter Yunus

And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ [65:10]

رواية ورش

English Transliteration

Wala yahzunka qawluhum inna alAAizzata lillahi jameeAAan huwa alssameeAAu alAAaleemu [10:65]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po ty të mundojnë thëniet e tyre. E tërë fuqia dhe ngadhënjimi i takon vetëm All-llahut. Ai i dëgjon dhe di të gjitha. [10:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur k i$webbel wawal nnsen. Ih, tazmert akw n Öebbi. Neppa Isell, d Amusnaw. [10:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের কথা তোমাকে যেন দুঃখ না দেয়। সম্মান নিঃসন্দেহ সম্পূর্ণরূপে আল্লাহ্‌র। তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা! [10:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Neka te ne žaloste besjede njihove! Uistinu, sva moć pripada Allahu; On sve čuje i sve zna. [10:65]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你不要讓他們的胡言亂語而使你憂愁;一切權勢歸真主,他確是全聰的,全知的。 [10:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Laat hunne gesprekken u niet bedroeven. Alle glorie behoort aan God; hij hoort en ziet alles. [10:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient. [10:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Laß ihr Gerede dich nicht traurig machen! ALLAHgehört die Erhabenheit und Würde voll und ganz! ER ist Der Allhörende, Der Allwissende. [10:65]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) उन (कुफ्फ़ार) की बातों का तुम रंज न किया करो इसमें तो शक़ नहीं कि सारी इज्ज़त तो सिर्फ ख़ुदा ही के लिए है वही सबकी सुनता जानता है [10:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non ti addolorino le loro parole. Tutta la potenza appartiene ad Allah. Egli è audiente, sapiente. [10:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらの言葉に,あなたの心を痛ませてはならない。本当に権能栄誉は,凡てアッラーの有である。かれは全聴にして全知であられる。 [10:65]

Anonymous

Korean/한국어

그들의 얘기가 그대를 슬프 지 않게 하리니 실로 모든 권능은하나님께 있으며 그분은 들으심과아심으로 충만하시니라 [10:65]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan janganlah engkau (wahai Muhammad) merasa dukacita disebabkan kata-kata mereka yang ingkar itu; kerana sesungguhnya segala kekuasaan tertentu bagi Allah; Dia lah Yang Maha Mendengar, lagi Yang Maha Mengetahui. [10:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سخن آنان تو را غمگين نكند، زيرا عزّت، همه از آنِ خداست. او شنواى داناست. [65:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que suas palavras não te atribulem, uma vez que a Glória pertence integralmente a Deus, Que é o Oniouvinte, oSapientíssimo. [10:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И пусть тебя (о, Пророк) не печалит их [многобожников] речь [ложь, которую они измышляют на Аллаха]; (ведь) поистине, все величие (принадлежит) Аллаху; Он – Всеслышащий (и) Всезнающий! [10:65]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

yuuna ku walbahaarin hadalkoodu cisi dhamaantiis Eebaa iska leh, waana Maqle oge. [10:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y no te aflijas por lo que digan [quienes niegan la verdad]. Ciertamente, todo el poder y la gloria pertenecen sólo a Dios: sólo Él todo lo oye, todo lo sabe. [10:65]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala yasikuhuzunishe maneno yao. Hakika utukufu wote ni wa Mwenyezi Mungu. Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua. [10:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onların sözü mahzun etmesin seni. Şüphe yok ki üstünlük, yücelik Allah'ındır. Odur duyan, bilen. [10:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور آپ کو ان کی باتیں غم میں نہ ڈالیں۔ تمام تر غلبہ اللہ ہی کے لیے ہے وه سنتا جانتا ہے [65:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уларнинг гапи сени хафа қилмасин. Азизликнинг барчаси Аллоҳникидир. У эшитгувчи ва билгувчи зотдир. [10:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جمل الآية مستأنفة، وقوله «جميعًا» حال من العزة.

Tafsir (arabic)

ولا يحزنك -أيها الرسول- قول المشركين في ربهم وافتراؤهم عليه وإشراكهم معه الأوثان والأصنام؛ فإن الله تعالى هو المتفرد بالقوة الكاملة والقدرة التامة في الدنيا والآخرة، وهو السميع لأقوالهم، العليم بأفعالهم ونياتهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex