From the evil of the retreating whisperer - [114:4]
Saheeh International
Min sharri alwaswasi alkhannasi [114:4]
English Transliteration
Prej të keqes së cytësit që fshihet. [114:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
si lhemm u$way n win ipfezwin, [114:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''গোপনে আনাগোনাকারীর কুমন্ত্রণার অনিষ্ট থেকে, -- [114:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
od zla šejtana-napasnika, [114:4]
Korkut - Besim Korkut
免遭潛伏的教唆者的毒害, [114:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dat hij mij bevrijde van de boosheid van den luisteraar, die snoode gedachten inblaast en zich dan verborgen terugtrekt. [114:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
contre le mal du mauvais conseiller, furtif, [114:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
vor dem Bösen des sich versteckenden Einflüsterers - [114:4]
Zaidan - Amir Zaidan
वसवसे की बुराई से पनाह माँगता हूँ [114:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
contro il male del sussurratore furtivo, [114:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
こっそりと忍び込み,囁く者の悪から。 [114:4]
Anonymous
인간의 흉중에 도사리는 사탄 와 재앙을 [114:4]
Korean - Anonymous
"Dari kejahatan pembisik penghasut yang timbul tenggelam, - [114:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از شرّ وسوسهگر نهانى؛ [4:114]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Contra o mal do sussurro do malfeitor, [114:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
от зла (сатаны) внушающего (злое), (и при упоминании имени Аллаха) отступающего [[Когда человек помнит об Аллахе, ослабевает влияние сатаны на него, а когда человек не помнит об Аллахе, то сатана начинает покорять его сознание.]], [114:4]
Абу Адель - Abu Adel
Sharka «iyo xumaanta» waswaasiyaha qarsoon. [114:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“del mal del susurrador huidizo, [114:4]
Asad - Muhammad Asad
Na shari ya wasiwasi wa Shetani, Khannas, [114:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gizlice, sinsisinsi vesveseler verenin şerrinden. [114:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وسوسہ ڈالنے والے پیچھے ہٹ جانے والے کے شر سے [4:114]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Беркиниб, кўриниб турувчи васвоснинг. [114:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من شر» متعلق بـ«أَعُوذُ».
من أذى الشيطان الذي يوسوس عند الغفلة، ويختفي عند ذكر الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex