And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." [11:39]
Saheeh International
Fasawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun [11:39]
English Transliteration
Dhe më vonë do të kuptoni se cili do të pësojë dënimin e turpshëm dhe mbi të cilin do të jetë dënim i përjetëshëm. [11:39]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Deqqal a ppeéôem, u$uô ara d ias uâaqeb ara t isdullen, ara iêaz uâaqeb imezgi". [11:39]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''সুতরাং অচিরেই তোমরা জানতে পারবে কার উপরে শাস্তি আসছে যা তাকে লাঞ্ছিত করে, আর কার উপরে নামছে স্থায়ী শাস্তি। [11:39]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i saznaćete, zaista, koga će snaći sramna kazna i ko će u vječnoj muci biti." [11:39]
Korkut - Besim Korkut
你們將來就知道誰要受凌辱的懲罰,誰要遭永久的懲治。」 [11:39]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wien eene straf zal worden opgelegd, die hem met schaamte zal bedekken, en op wien eene voortdurende straf zal vallen. [11:39]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!» [11:39]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung überkommen wird. [11:39]
Zaidan - Amir Zaidan
और तुम्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा कि किस पर अज़ाब नाज़िल होता है कि (दुनिया में) उसे रुसवा कर दे और किस पर (क़यामत में) दाइमी अज़ाब नाज़िल होता है [11:39]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E ben presto saprete su chi si abbatterà un castigo ignominioso, su chi verrà castigo perenne”. [11:39]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
「あなたがたはやがて恥馬の懲罰が誰に来るか知るであろう。永久の懲罰が誰の上に降りかかるかを。」 [11:39]
Anonymous
누구에게 벌이 있음을 너희 는 곧 알게 되리니 그를 수치스럽게 하는 영원한 벌이 그에게 내려지리라 [11:39]
Korean - Anonymous
Maka kamu akan mengetahui siapakah yang akan didatangi azab yang menghinakannya di dunia, dan yang akan ditimpakan pula dengan azab yang kekal pada hari akhirat kelak". [11:39]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به زودى خواهيد دانست چه كسى را عذابى خواركننده درمىرسد و بر او عذابى پايدار فرود مىآيد؟ [39:11]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, logo sabereis a quem açoitará um castigo que o aviltará e quem merecerá um tormento eterno. [11:39]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вскоре вы узнаете, к кому придет наказание, унижающее его (уже в этом мире), и кого постигнет постоянное наказание (в Вечной жизни)!» [11:39]
Абу Адель - Abu Adel
waadna ogaan doontaan cidduu u yimaaddo cadaab dulleeya kuna dago cadaab joogta ah. [11:39]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero en su momento habréis de saber a quién le sobrevendrá [en este mundo] un castigo que le cubrirá de ignominia, y sobre quién recaerá un castigo duradero [en la Otra Vida]!” [11:39]
Asad - Muhammad Asad
Nanyi mtakuja jua ni nani itakaye mfikia adhabu ya kumhizi, na itakaye mteremkia adhabu ya kudumu. [11:39]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık, uğrayanı horhakir edecek azabın kime gelip çatacağını ve daimi azaba kimin uğrayacağını yakında bilir, anlarsınız. [11:39]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تمیں بہت جلد معلوم ہو جائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے اور اس پر ہمیشگی کی سزا اتر آئے [39:11]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, яқинда кимга шарманда қилувчи азоб келишини ва кимнинг устига муқим азоб тушишини билиб олурсиз», деди. [11:39]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فسوف تعلمون» معطوفة على مقول القول في محل نصب، «مَن» اسم موصول مفعول به، وجملة «يخزيه» نعت لـ«عذاب».
فسوف تعلمون إذا جاء أمر الله بذلك: من الذي يأتيه في الدنيا عذاب الله الذي يُهينه، وينزل به في الآخرة عذاب دائم لا انقطاع له؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex