الآية 55 من سورة هود

مِن دُونِهِۦ ۖ فَكِيدُونِى جَمِيعًۭا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite. [11:55]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Min doonihi fakeedoonee jameeAAan thumma la tunthirooni [11:55]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(larg adhurimit) Pos Tij. Ju pra, të gjithë përpiquni kundër meje e mos më jepni afat. [11:55]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

war Neppa. Ihi, andit iyi akken ma tellam, sinna ur iyi sganayet. [11:55]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তাঁকে ছেড়ে দিয়ে, কাজেই তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করে যাও এবং আমাকে অবকাশ দিয় না। [11:55]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pored Njega; i zato svi zajedno protiv mene lukavstvo smislite i nimalo mi vremena ne dajte, [11:55]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們群起而謀害我吧!而且不要寬恕我。 [11:55]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Spant dus allen tegen mij samen en draalt niet. [11:55]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi et ne me donnez pas de répit. [11:55]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihm gegenüber! Also führt eure List gegen mich durch, allesamt, dann gewährt mir dabei keine Zeit. [11:55]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमे मै बेज़ार हूँ तो तुम सब के सब मेरे साथ मक्कारी करो और मुझे (दम मारने की) मोहलत भी न दो तो मुझे परवाह नहीं [11:55]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

all'infuori di Lui. Tramate tutti contro di me, non fatemi attendere. [11:55]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれ以外(の神々を仲間とし)て,皆でわたしに対し策謀しなさい。何も猶予はいらない。 [11:55]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 하나님 아닌 다른 것에 한시도 게을리 함이 없이 너희 모두가 내게 음모하여 보라 [11:55]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

" Menyembah yang lain dari Allah. Maka rancangkanlah tipu helah kamu semua terhadapku, kemudian jalankan terus, janganlah kamu beri tempoh kepadaku mempertahankan diri. [11:55]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، همه شما در كار من نيرنگ كنيد و مرا مهلت مدهيد. [55:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em vez d'Ele. Conspirai, pois, todos contra mim, e não me poupeis. [11:55]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

вместо Него. Хитрите же против меня все [вы и ваши божества] (чтобы причинить мне зло), а потом не давайте мне отсрочки. [11:55]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

oo Eebe ka soo hadhay ee i dhagra dhammaan hana i sugina. [11:55]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

junto con Él! ¡Tramad, pues, [lo que queráis] contra mí, todos juntos, sin darme tregua! [11:55]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mkamwacha Yeye. Basi nyote nyinyi nipangieni vitimbi, na kisha msinipe muhula! [11:55]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onu bırakıyor da taptıklarınızı ona eş tutuyorsunuz, uzağım onlardan, hadi, hepiniz, aleyhime düzen kurun, sonra da hiç göz açtırmayın bana. [11:55]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اچھا تم سب مل کر میرے خلاف چالیں چل لو اور مجھے بالکل مہلت بھی نہ دو [55:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ундан ўзгани. Бас, ҳаммангиз менга қарши ҳийла қилаверинглар, менга муҳлат берманглар. [11:55]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من دونه» متعلق بنعت لمفعول «تشركون» المقدر أي: تشركون آلهة كائنة من دونه، وجملة «فكيدوني» مستأنفة. «جميعا» حال من فاعل «كيدوني»، والياء المحذوفة رسما مفعول به.

التفسير

ما نقول إلا أن بعض آلهتنا أصابك بجنون بسبب نهيك عن عبادتها. قال لهم: إني أُشهد الله على ما أقول، وأُشهدكم على أنني بريء مما تشركون، مِن دون الله من الأنداد والأصنام، فانظروا واجتهدوا أنتم ومَن زعمتم من آلهتكم في إلحاق الضرر بي، ثم لا تؤخروا ذلك طرفة عين؛ ذلك أن هودًا واثق كل الوثوق أنه لا يصيبه منهم ولا من آلهتهم أذى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex