الآية 75 من سورة هود

إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٌۭ مُّنِيبٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah]. [11:75]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna ibraheema lahaleemun awwahun muneebun [11:75]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vërtet, Ibrahimi ishte shumë i butë, shumë i dhembshëm dhe i kthyeshëm. [11:75]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ibôahim, s tidep, iêellem, ippanez, isteôoiâ. [11:75]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ ইব্রাহীম তো ছিলেন সহনশীল, কোমল হৃদয়, সতত প্রত্যাবর্তনকারী। [11:75]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ibrahim je zaista bio dobrodušan, sažaljiv i odan. [11:75]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

易卜拉欣確是寬仁的,確是慈悲的,確是悔悟的。 [11:75]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Want Abraham was een zacht, medelijdend en inschikkelijk mensch. [11:75]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Abraham était, certes, longanime, très implorant et repentant. [11:75]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, Ibrahim war zweifelsohne langmütig, anteilnehmend, reumütig. [11:75]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक इबराहीम बुर्दबार नरम दिल (हर बात में ख़ुदा की तरफ) रुजू (ध्यान) करने वाले थे [11:75]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invero Abramo era magnanimo, umile, incline al pentimento. [11:75]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にイブラーヒームは,辛抱強く,心の優しい,梅悟して(主に)返った者である。 [11:75]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 아브라함은 온화하고 간구하며 회개하는 분이시라 [11:75]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Nabi Ibrahim, penyabar, lembut hati (bertimbang rasa) lagi suka kembali kepada Allah dengan mengerjakan amal bakti. [11:75]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

زيرا ابراهيم، بردبار و نرمدل و بازگشت‌كننده [به سوى خدا] بود. [75:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que Abraão era tolerante, sentimental, contrito. [11:75]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

поистине, Ибрахим – однозначно, сдержанный [не торопит с наказанием], смиренный (перед Аллахом), кающийся! [11:75]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Nabi Ibraahimna waa dulsame noqosho iyo toobadkeen badan. [11:75]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, ciertamente, Abraham era sumamente benigno y tierno de corazón, dispuesto a volverse a Dios una y otra vez. [11:75]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Ibrahim alikuwa mpole, ana huruma, na mwepesi wa kurejea kwa Mwenyezi Mungu. [11:75]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Çünkü İbrahim, gerçekten de pek halimdi, fazla dua edip ağlardı, kendisini tamamıyla Tanrıya vermişti. [11:75]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً ابراہیم بہت تحمل والے نرم دل اور اللہ کی جانب جھکنے والے تھے [75:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Иброҳим ҳалийм, тазарруъли ва (Аллоҳга) тез қайтувчидир. (Фаришталарнинг мақсадларини билгандан сўнг Иброҳимдан (а. с.) қўрқинч кетди. У кишига фаришталар келтирган хушхабар етди. Лекин у киши фаришталар хушхабар келтиргани билан бирга Лут қавмидан ташвишга тушиб, улар ҳақида тортиша бошладилар.) [11:75]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«منيب» خبر ثالث.

التفسير

إن إبراهيم كثير الحلم لا يحب المعاجلة بالعقاب، كثير التضرع إلى الله والدعاء له، تائب يرجع إلى الله في أموره كلها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex