الآية 85 من سورة هود

وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. [11:85]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena [11:85]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O populli im, veproni drejtë gjatë matjes dhe peshimit, e mos dëmtoni njerëzit në asgjë dhe mos shkaktoni rrëmujë në tokë!” [11:85]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A yagdud iw! Ktilet, weznet, s lewqama. Ur îîuôôut imdanen deg wayla nnsen, ur pdenniset, tessefsadem di tmurt. [11:85]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর হে আমার সম্প্রদায়! পুরো মাপ ও ওজন দেবে ন্যায়সঙ্গতভাবে, আর কোনো লোককে তাদের বিষয়বস্তুতে বঞ্চিত কর না, আর পৃথিবীতে গর্হিত আচরণ কর না গোলযোগ সৃষ্টিকারী হয়ে। [11:85]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

O narode moj! Pravo mjerite i na litru i na kantaru i ne zakidajte ljudima stvari njihove i ne činite zlo po Zemlji praveći nered. [11:85]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的宗族啊!你們應當使用充足的斗和公平的秤,你們不要克扣他人應得的財物,不要在地方上為非作歹。 [11:85]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O mijn volk! geef volle maat en juist gewicht, en verminder der menschen bezittingen niet; pleeg nimmer onrechtvaardigheid op aarde, door slecht te handelen. [11:85]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O mon peuple, faites équitablement pleine mesure et plein poids, ne dépréciez pas aux gens leurs valeurs et ne semez pas la corruption sur terre. [11:85]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und meine Leute! Vervollständigt das Maß und das Wiegen in gerechter Weise, gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende! [11:85]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ऐ मेरी क़ौम पैमाने और तराज़ू ऌन्साफ़ के साथ पूरे पूरे रखा करो और लोगों को उनकी चीज़े कम न दिया करो और रुए ज़मीन में फसाद न फैलाते फिरो [11:85]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O popol mio, riempite la misura e [date] il peso con esattezza, non defraudate la gente dei loro beni e non spargete disordine sulla terra, da corruttori. [11:85]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「人びとよ,寸法や量目を正確に計れ,人の物を欺き取ってはならない。また地上で悪事を行って退廃を(西?)してはならない。 [11:85]

Anonymous

الكورية/한국어

사람들이여 양과 무게를 정 당하게 채우고 그들의 권리인 물 품을 횡령하지 말며 지상에서 부 패를 일삼지 말라 [11:85]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan wahai kaumku! Sempurnakanlah sukatan dan timbangan dengan adil dan janganlah kamu kurangkan manusia akan benda-benda yang menjadi haknya, dan janganlah kamu merebakkan bencana kerosakan di muka bumi. [11:85]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«و اى قوم من، پيمانه و ترازو را به داد، تمام دهيد، و حقوق مردم را كم مدهيد، و در زمين به فساد سر برمداريد.» [85:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó povo meu, disponde da medida e do peso com eqüidade; não defraudeis os humanos em seus bens e não pratiqueis adevassidão na terra, como corruptores. [11:85]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И о, народ мой! Полностью соблюдайте в мере и весе справедливость [будьте честными в этом], и не уменьшайте людям их вещей [не обманывайте их] и не ходите по земле, сея беспорядок [совершая то, что запретил Аллах]. [11:85]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Qoomkayow oofiya Miisidda iyo miisaanka si cadaalada hana ka nusqaaminina Dadka waxooda Dhulkana ha fasaadinina. [11:85]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así pues, ¡Oh pueblo mío!, completad [siempre] la medida y el peso, con equidad, y no despojéis a la gente de lo que es justamente suyo, ni obréis mal en la tierra sembrando la corrupción. [11:85]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na enyi watu wangu! Timizeni vipimo na mizani kwa uadilifu wala msiwakhini watu vitu vyao; wala msieneze uovu katika nchi mkafanya uharibifu. [11:85]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey kavmim, ölçeği doğru ölçün, teraziyi doğru tartın, halkın mallarını eksiltmeyin, yeryüzünde bozgunculuk etmeye çalışmayın. [11:85]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے میری قوم! ناپ تول انصاف کے ساتھ پوری پوری کرو لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دو اور زمین میں فساد اور خرابی نہ مچاؤ [85:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй қавмим, ўлчаш ва тортишни адолат ила мукаммал қилинг. Одамларнинг нарсаларини камайтириб қолманг ва ер юзида бузғунчилик қилиб юрманг. [11:85]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «بالقسط» متعلق بحال من فاعل «أوفوا»، و«بخس» يتعدى إلى مفعولين: «الناس»، «أشياءهم»، «مفسدين» حال من الواو.

التفسير

ويا قوم أتمُّوا المكيال والميزان بالعدل، ولا تُنْقِصوا الناس حقهم في عموم أشيائهم، ولا تسيروا في الأرض تعملون فيها بمعاصي الله ونشر الفساد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex