الآية 86 من سورة هود

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you." [11:86]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Baqiyyatu Allahi khayrun lakum in kuntum mumineena wama ana AAalaykum bihafeethin [11:86]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë pjesë që ju lejoi All-llahu është shumë më e mirë për ju, nëse jeni besimtarë, e unë nuk jamë rojë juaj!” [11:86]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Yif it i kunwi wayen d iqqimen i Öebbi, ma d lmumnin ay tellam. Ur lli$, nek, d amêareb nnwen". [11:86]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আল্লাহ্‌র কাছে যা বাকি থাকে তা তোমাদের জন্য উত্তম -- যদি তোমরা বিশ্বাসী হও, আর আমি তোমাদের উপরে রক্ষক নই।’’ [11:86]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Bolje vam je ono što Allah ostavlja kao dozvoljeno, ako hoćete da budete vjernici; a ja nisam vaš čuvar." [11:86]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

殘存在真主那裡的給養,對於你們是更好的,如果你們是信士。我絕不是你們的監護者。」 [11:86]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het minste deel, dat u zal overblijven als eene belooning van God, nadat gij rechtvaardig omtrent anderen zult hebben gehandeld, zal beter voor u zijn, dan rijkdom door bedrog verkregen, indien gij ware geloovigen zijt. Ik ben geen bewaker van u. [11:86]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce qui demeure auprès d'Allah est meilleur pour vous si vous êtes croyants! Et je ne suis pas un gardien pour vous». [11:86]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Das nach ALLAHs Gebot Übrigbleibende ist besser für euch, würdet ihr den Iman verinnerlichen. Doch bin ich kein Wachender über euch." [11:86]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अगर तुम सच्चे मोमिन हो तो ख़ुदा का बक़िया तुम्हारे वास्ते कही अच्छा है और मैं तो कुछ तुम्हारा निगेहबान नहीं [11:86]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quello che permane presso Allah è meglio per voi, se siete credenti. Io non sono il vostro custode”. [11:86]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしあなたがたが信者ならば,アッラーの(賜物で手もとに)残されたものこそ,あなたがたのために最も善いものである。わたしはあなたがたの見張り人ではない。」 [11:86]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 진실한 신앙인이라면 하나님께 순종함이 너희에게 복이 되리니 나는 너희의 수호자가 아니라 [11:86]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Limpah kurnia Allah kepada kamu lebih baik bagi kamu (daripada yang kamu ambil secara haram itu), jika betul kamu orang-orang yang beriman. Dan aku bukanlah orang yang menjaga dan mengawas perbuatan kamu". [11:86]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«اگر مؤمن باشيد، باقيمانده [حلال‌] خدا براى شما بهتر است، و من بر شما نگاهبان نيستم.» [86:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O que Deus vos deixou ser-vos-á mais vantajoso, se sois fiéis. E não sou vosso guardião. [11:86]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Оставленное вам Аллахом [дозволенная прибыль] лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие [если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха]. И я для вас не являюсь хранителем (который наблюдал бы за тем, как вы ведете торговлю) (а я всего лишь тот, кто увещевает вас)». [11:86]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Baaqiga Eebe yaa idiin khayrroone ma ihi mid idin ilaalin (karee). [11:86]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Lo que queda junto a Dios es mejor para vosotros, si tan sólo creyerais [en Él]! Pero yo no soy vuestro guardián.” [11:86]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alivyo kubakishieni Mwenyezi Mungu ndiyo bora kwa ajili yenu, ikiwa nyinyi ni Waumini. Wala mimi siye mlinzi wenu. [11:86]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnanmışsanız Allah'ın bıraktığı kar, daha hayırlıdır size ve ben de size bir bekçi değilim. [11:86]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ تعالی کا حلال کیا ہوا جو بچ رہے تمہارے لئے بہت ہی بہتر ہے اگر تم ایمان والے ہو، میں تم پر کچھ نگہبان (اور داروغہ) نہیں ہوں [86:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар мўмин бўлсангиз, Аллоҳнинг наздида боқий қолувчи сиз учун яхшироқдир. Мен сизнинг устингизда қўриқчи эмасман», деди. [11:86]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إن كنتم» معترضة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله. جملة «وما أنا بحفيظ» معطوفة على جملة «بقيت الله خير» لا محل لها، والباء زائدة في خبر «ما».

التفسير

إن ما يبقى لكم بعد إيفاء الكيل والميزان من الربح الحلال خير لكم ممَّا تأخذونه بالتطفيف ونحوه من الكسب الحرام، إن كنتم تؤمنون بالله حقا، فامتثلوا أمره، وما أنا عليكم برقيب أحصي عليكم أعمالكم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex