الآية 102 من سورة يوسف

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا۟ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired. [12:102]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith ajmaAAoo amrahum wahum yamkuroona [12:102]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Këto janë nga ato lajme të panjohura, e Ne po t’i shpallim ty (Muhammed), se ti nuk ke qenë pranë tyre kur ata vendosën çështjen e tyre (hudhjen e Jusufit në bunar etj.) dhe kur bënin dredhi. [12:102]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tagi, si teêkayin n tbavnit, Nweêêa yak p in. Ur telliv $uôsen, mi mwafaqen a p andin. [12:102]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এই হচ্ছে অদৃশ্য ব্যাপারের সংবাদ যা আমরা তোমার কাছে প্রত্যাদেশ করছি। আর তুমি তাদের সঙ্গে ছিলে না যখন তারা তাদের ব্যাপার-স্যাপার গুটাচ্ছিল ও তারা ফন্দি আটঁছিল। [12:102]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Eto to su neke nepoznate vijesti koje Mi tebi objavljujemo, a ti nisi bio s njima kada su se oni odlučili, i kada su onako lukavi bili. [12:102]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是一部分幽玄的消息,我把它啟示你。當他們用計謀決策的時候,你不在他們面前, [12:102]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is eene geheime geschiedenis, die wij u, o Mahomet! openbaren, hoewel gij niet tegenwoordig waart bij de broeders van Jozef, toen zij hun plan overlegden en een aanslag tegen hem smeedden. [12:102]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce sont là des récits inconnus que Nous te révélons. Et tu n'étais pas auprès d'eux quand ils se mirent d'accord pour comploter. [12:102]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies ist von den Mitteilungen des Verborgenen, die WIR dir als Wahy zuteil werden lassen. Und du warst nicht bei ihnen, als sie sich entschlossen haben, während sie die List planten. [12:102]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) ये किस्सा ग़ैब की ख़बरों में से है जिसे हम तुम्हारे पास वही के ज़रिए भेजते हैं (और तुम्हें मालूम होता है वरना जिस वक्त यूसुफ के भाई बाहम अपने काम का मशवरा कर रहे थे और (हलाक की) तदबीरे कर रहे थे [12:102]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sono queste le storie segrete che ti riveliamo, ché certo non eri tra loro quando si riunivano per tramare. [12:102]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これはわれがあなた(ムハンマド)に啓示した,幽玄界の消息の一つである。かれらが(ユースフに対する)計画を策謀した時,あなたはかれらと(その場に)いなかった。 [12:102]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 하나님이 그대에 게 계시한 보이지 않은 복음으로 그들이 계획을 세우고 그들이 음 모를 꾸미고 있었을 때 그대는 그 들과 함께 있지 아니 했노라 [12:102]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Kisah nabi Yusuf) yang demikian ialah dari berita-berita yang ghaib yang kami wahyukan kepadamu (wahai Muhammad), sedang engkau tidak ada bersama-sama mereka semasa mereka sekata mengambil keputusan (hendak membuang Yusuf ke dalam perigi) dan semasa mereka menjalankan rancangan jahat (terhadapnya untuk membinasakannya). [12:102]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين [ماجرا] از خبرهاى غيب است كه به تو وحى مى‌كنيم، و تو هنگامى كه آنان همداستان شدند و نيرنگ مى‌كردند نزدشان نبودى. [102:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Esses são alguns relatos do incognoscível que te revelamos. Tu não estavas presente com eles quando tramaramastutamente. [12:102]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это [рассказ о пророке Йусуфе] – (один) из рассказов про сокровенное (которое знает только Аллах), (и) которое Мы внушаем тебе (о, Пророк). И ты (о, Мухаммад) не был при них [при братьях Йусуфа], когда они решились на их дело в то время, как они замышляли козни (против Йусуфа). [12:102]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kaasi waa wararka wax Maqan Annagaana Kuu Waxyoon, Mana aadan ahayn Agtooda Markay kulmayeen Amarkoodii iyagoo Shirqooli, [12:102]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ESTO ES UNA reseña de algo que estaba fuera del alcance de tu percepción y que [ahora] te revelamos, [Oh Profeta:] pues tú no estabas con los hermanos de José cuando acordaron lo que iban a hacer y tramaron sus planes [contra él]. [12:102]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hizi ni katika khabari za ghaibu tulizo kufunulia. Na hukuwa pamoja nao walipo azimia shauri yao, walipo fanya njama zao wakizua vitimbi. [12:102]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte bu, gaibe ait haberlerdendir ki sana vahyetmedeyiz. Düzene girişerek yapacakları işi kararlaştırdıkları zaman yanlarında değildin ya. [12:102]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ غیب کی خبروں میں سے ہے جس کی ہم آپ کی طرف وحی کر رہے ہیں۔ آپ ان کے پاس نہ تھے جب کہ انہوں نے اپنی بات ٹھان لی تھی اور وه فریب کرنے لگے تھے [102:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу ғайб хабарлардан бўлиб, уни сенга ваҳий қилмоқдамиз. Улар макр қилиб, ишлари ҳақида гап бириктирганларида олдиларида бўлмаган эдинг. [12:102]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «نوحيه» خبر ثانٍ، «إذ» ظرف زمان متعلق بالاستقرار الذي تعلَّق به الخبر، وجملة «أجمعوا» مضاف إليه، وجملة «وهم يمكرون» حال من الواو في «أجمعوا».

التفسير

ذلك المذكور من قصة يوسف هو من أخبار الغيب نخبرك به -أيها الرسول- وحيًا، وما كنت حاضرًا مع إخوة يوسف حين دبَّروا له الإلقاء في البئر، واحتالوا عليه وعلى أبيه. وهذا يدل على صدقك، وأن الله يُوحِي إليك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex