الآية 14 من سورة يوسف

قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers." [12:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona [12:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “Për Zotin, nëse e ha ujku, e duke qenë në grup kaq i fortë, atëherë ne mos qofshim fare!” [12:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "ma içça t lweêc, u nekwni d îîeôma, s tidep a nili d imexsuôen". [12:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে, ''আমরা দলে ভারী হওয়া সত্ত্বেও যদি তাকে নেকড়ে খেয়ে ফেলে তবে আমরাই তো নিশ্চয় সর্বহারা হব।’’ [12:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Kako će ga vuk pojesti, a nas ovoliko!" – rekoše oni – "mi bismo tada zaista bili izgubljeni." [12:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「我們是一個(強壯的)團體,狼卻吃了他,那我們真是該死了。」 [12:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zeiden: Waarlijk indien de wolf hem verslond, terwijl wij zoo velen zijn, zouden wij inderdaad zwak wezen. [12:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous serons vraiment les perdants». [12:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Sollte der Wolf ihn fressen, obwohl wir eine (starke) Gruppe sind, gewiß würden wir doch zu den Unterlegenen gehören." [12:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह लोग कहने लगे जब हमारी बड़ी जमाअत है (इस पर भी) अगर उसको भेड़िया खा जाए तो हम लोग यक़ीनन बड़े घाटा उठाने वाले (निकलते) ठहरेगें [12:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dissero: “Se lo mangiasse il lupo, mentre siamo tanto numerosi, veramente saremmo disgraziati!”. [12:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「わたしたちは多勢の仲間だから,もし狼がかれを食うようなら,その時はわたしたちは本当におしまいです。」 [12:14]

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그들이 말하기를 만일 늑대가 그를 삼킨다면 저희는 한 형제로써 손실자들이 되나이다 [12:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka berkata: "Kalau dia dimakan oleh serigala, sedang kami ramai bilangannya, sesungguhnya kami sudah tentu menjadilah orang-orang yang rugi". [12:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «اگر گرگ او را بخورد با اينكه ما گروهى نيرومند هستيم، در آن صورت ما قطعاً [مردمى‌] بى‌مقدار خواهيم بود.» [14:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Asseguraram: Se o lobo o devorar, apesar de sermos muitos, seremos então desventurados. [12:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Они сказали: «Если съест его волк, когда нас толпа [когда нас много и мы сильны], тогда мы будем в убытке [это будет стыд и позор для нас]». [12:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxay dheheen hadday Yey Cunto annagoo kooxa waxaan ka mid nahay kuwa khasaaray. [12:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijeron: “¡A buen seguro, que si lo devorase el lobo siendo nosotros tantos --seríamos, realmente, dignos de perecer!” [12:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Ikiwa mbwa mwitu atamla na hali sisi ni kundi lenye nguvu kabisa, basi bila ya shaka sisi tutakuwa khasarani. [12:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz demişlerdi, güçlü kuvvetli bir toplulukken gelip onu kurt yerse artık şüphe yok ki ziyankarlardan oluruz. [12:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

انہوں نے جواب دیا کہ ہم جیسی (زور آور) جماعت کی موجودگی میں بھی اگر اسے بھیڑیا کھا جائے تو ہم بالکل نکمے ہی ہوئے [14:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Агар биз кўпчилик бўлиб туриб, уни бўри еб кетса, унда биз зиёнкорлардан эканмиз-да?!» дедилар. [12:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«لئن» اللام الموطئة للقسم، «إن» شرطية، وجملة «ونحن عصبة» حالية من الهاء في «أكله»، وجملة «إنا إذًا لخاسرون» جواب القسم.

التفسير

قال إخوة يوسف لوالدهم: لئن أكله الذئب، ونحن جماعة قوية إنا إذًا لخاسرون، لا خير فينا، ولا نفع يُرْجَى منا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex