الآية 26 من سورة يوسف

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌۭ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍۢ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified. "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars. [12:26]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala hiya rawadatnee AAan nafsee washahida shahidun min ahliha in kana qameesuhu qudda min qubulin fasadaqat wahuwa mina alkathibeena [12:26]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (Jusufi) tha: “Ajo m’u vërsul mua!” Një dëshmitar nga familja e saj gjykoi: nëse këmisha e tij është grisur përpara, ajo ka thënë të drejtën, kurse ai gënjen. [12:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "d neppat iyi ib$an". Icuhhed ed yiwen unagi si twacult is: "ma teqqeôs tsedrit si zdat, tenna d tidep, u neppa d akeddab. [12:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''উনিই আমাকে কামনা করেছিলেন আমার অন্তরঙ্গতার।’’ আর তারই পরিবারের একজন সাক্ষী সাক্ষ্য দিলে -- ''যদি তার সার্টটি সামনের দিকে ছেঁড়া হয় তবে ইনি সত্যবাদী এবং ও মিথ্যাবাদীদের মধ্যের। [12:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Ona je pokušala mene na grijeh navesti" – reče Jusuf. – "Ako je košulja njegova sprijeda razderana, onda ona istinu govori, a on neistinu" – primijeti jedan rođak njezin – [12:26]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「是她勾引我。」她家裡的一個人作証說:「如果他的襯衣是從前面撕破的,那她說的是實話,而他是說謊的; [12:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Jozef zeide: zij vroeg mij bij haar te liggen. En een getuige van haar gezin legde getuigenis af, zeggende: Indien zijn kleed van voren gescheurd is, spreekt zij de waarheid en is hij een leugenaar. [12:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

[Joseph] dit: «C'est elle qui a voulu me séduire». Et un témoin, de la famille de celle-ci témoigna: «Si sa tunique [à lui] est déchirée par devant, alors c'est elle qui dit la vérité, tandis qu'il est du nombre des menteurs. [12:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Sie suchte mich gegen meine Neigung zu verführen." Ein Zeuge von ihrer Familie bezeugte dann: "Wenn sein Hemd von vorne zerrissen wurde, so sagte sie dieWahrheit und er gehört zu den Lügnern. [12:26]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या दर्दनाक अज़ाब में मुब्तिला कर दिया जाए यूसुफ ने कहा उसने ख़ुद (मुझसे मेरी आरज़ू की थी और ज़ुलेख़ा) के कुन्बे वालों में से एक गवाही देने वाले (दूध पीते बच्चे) ने गवाही दी कि अगर उनका कुर्ता आगे से फटा हुआ हो तो ये सच्ची और वह झूठे [12:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse [Giuseppe]: “È lei che voleva sedurmi”. Un testimone della famiglia di lei intervenne: “Se la camicia è strappata davanti, è lei che dice la verità e lui è un mentitore; [12:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「奥様こそ,わたしの意に反して,わたしを御求めになりました。」その時かの女の家族の中の一人が証言した。「もしかれの服が前から裂けていれば,奥様が真実で,かれは嘘つきです。 [12:26]

Anonymous

الكورية/한국어

이때 요셉이 말하기를 나를유혹한 것은 그녀이었습니다 라고하니 그녀의 가족중에 한 증인이 증언하길 그의 웃 앞부분이 찢어 졌다면 그녀가 진실이나 그가 거 짓말 하는 것입니다 하더라 [12:26]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yusuf pula berkata: "Dia lah yang memujukku berkehendakkan diriku". (Suaminya tercengang mendengarnya) dan seorang dari keluarga perempuan itu (yang ada bersama-sama) tampil memberi pendapatnya dengan berkata:" "Jika baju Yusuf koyak dari depan maka benarlah tuduhan perempuan itu, dan menjadilah Yusuf dari orang-orang yang dusta. [12:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[يوسف‌] گفت: «او از من كام خواست.» و شاهدى از خانواده آن زن شهادت داد: «اگر پيراهن او از جلو چاك خورده، زن راست گفته و او از دروغگويان است، [26:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disse (José): Foi ela quem procurou instigar-me ao pecado. Um parente dela declarou, então, dizendo: Se a túnica deleestiver rasgada na frente, ela é quem diz a verdade e ele é dos mentirosos. [12:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Ее муж сказал: «О, Йусуф! Ты посягнул на мою семью, обманул меня и схитрил, прикрывая себя благочестием!») (Йусуф разгневался и) сказал: «Она соблазняла меня». И засвидетельствовал (один) свидетель из ее семьи: «Если рубаха его разорвана спереди, то она права, а он – из числа лжецов. [12:26]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuu yidhi Nabi Yuusuf iyadaa i dalabtay Naftayda Wuxuuna ku marag furay Marag ehelkeeda ah haduu Qamiiskiisu ka go'an yahay xagga hore iyadaa run sheegi isna waa Beenalayaasha. [12:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[José] exclamó: “¡Fue ella quien quiso hacer que me entregara a ella!”Entonces, alguien de la casa que estaba entre los presentes, propuso: “Si su túnica ha sido rasgada por delante, entonces ella dice la verdad, y él está mintiendo; [12:26]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Yusuf akasema: Yeye ndiye aliye nitaka bila ya mimi kumtaka. Na shahidi aliye kuwa katika jamaa za mwanamke alisema: Ikiwa kanzu yake imechanwa mbele basi mwanamke amesema kweli, naye Yusuf ni katika waongo. [12:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yusuf, o benden murat almak istedi dedi ve kadının yakınlarından biri tanıklık ederek dedi ki: Eğer Yusuf'un gömleği, ön taraftan yırtılmışsa kadın doğrudur, o yalancılardandır. [12:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یوسف نے کہا یہ عورت ہی مجھے پھسلا رہی تھی، اور عورت کے قبیلے ہی کے ایک شخص نے گواہی دی کہ اگر اس کا کرتا آگے سے پھٹا ہوا ہو تو عورت سچی ہے اور یوسف جھوٹ بولنے والوں میں سے ہے [26:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Унинг ўзи менинг нафсимни хоҳлади», деди. У(хотин)нинг аҳлидан бир гувоҳ гувоҳлик берди ва: «Агар унинг кўйлаги олд томондан йиртилган бўлса, бас, хотин рост айтибдир, у ёлғончилардандир. [12:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وشهد شاهد» معطوفة على جملة «قال» المستأنفة. وجملة الشرط مفسرة للشهادة، لأن «شهد» فيها معنى القول دون حروفه، وجملة «صدقت» جواب الشرط، واقترنت بالفاء على تقدير: فقد صدقت، وجملة «وهو من الكاذبين» معطوفة على جواب الشرط في محل جزم.

التفسير

قال يوسف: هي التي طلبت مني ذلك، فشهد صبي في المهد مِن أهلها فقال: إن كان قميصه شُقَّ من الأمام فصدقت في اتِّهامها له، وهو من الكاذبين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex