الآية 27 من سورة يوسف

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍۢ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful." [12:27]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain kana qameesuhu qudda min duburin fakathabat wahuwa mina alssadiqeena [12:27]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nëse këmisha e tij është grisur prapa, atëherë gënjen ajo, kurse ai është i drejtë. [12:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma teqqeôs tsedrit si zdeffir, teskaddeb, u neppa seg at tidep". [12:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর যদি তার সার্টটি পেছনের দিকে ছেঁড়া থাকে তবে ইনিই মিথ্যাবাদী আর ও সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত।’’ [12:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"a ako je košulja njegova straga razderana, onda ona laže, a on govori istinu." [12:27]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他的襯衣是從後面撕破的,那末她已說了謊話,而他說的是實話。」 [12:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar indien zijn kleed van achteren is gescheurd, liegt zij en spreekt hij de waarheid. [12:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais si sa tunique est déchirée par derrière, alors c'est elle qui mentit, tandis qu'il est du nombre des véridiques». [12:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Doch sollte sein Hemd von hinten zerrissen sein, so log sie und er gehört zu den Wahrhaftigen." [12:27]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर उनका कुर्ता पींछे से फटा हुआ हो तो ये झूठी और वह सच्चे [12:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

se invece la camicia è strappata sul dietro, ella mente ed egli dice la verità”. [12:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがかれの服が,もし後ろから裂けていれば,奥さまが嘘を御付きになったので,かれは真実であります。」 [12:27]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그의 웃 됫부분이??? 어졌다면 그녀가 거짓이며 그가 정직한 자 입니다 [12:27]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan jika bajunya koyak dari belakang, maka dustalah perempuan itu, dan Yusuf adalah dari orang-orang yang benar". [12:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر پيراهن او از پشت دريده شده، زن دروغ گفته و او از راستگويان است.» [27:12]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se a túnica estiver rasgada por detrás, ela é que mente e ele é dos verazes. [12:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Если же рубаха его [Йусуфа] разорвана сзади, то она солгала, а он – из числа правдивых». [12:27]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadduu Qamiiskiisu ka go'an yahay xagga Danbana iyadaa Beenalaay ah isna (Yuusuf) wuxuu Ka mid yahay runlayaasha. [12:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero si su túnica ha sido rasgada por detrás, entonces ella está mintiendo, y él dice la verdad.” [12:27]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ikiwa kanzu yake imechanwa nyuma, basi mwanamke amesema uwongo, naye Yusuf ni katika wakweli. [12:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yok, eğer gömleği arka taraftan yırtılmışsa kadın yalan söylemektedir, o doğruculardan. [12:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اگر اس کا کرتا پیچھے کی جانب سے پھاڑا گیاہے تو عورت جھوٹی ہے اور یوسف سچوں میں سے ہے [27:12]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар унинг кўйлаги орт томондан йиртилган бўлса, бас, хотин ёлғон гапирибдир, у ростгўйлардандир», деди. (Воқеани ҳеч ким кўрмаган. Фақатгина кўйлак йиртилган. Шунга қараб аниқлаш мумкин. Агар кўйлак олд томондан йиртилган бўлса, Юсуф ҳамла қилган, хотин эса, ҳимояланиш чоғида кўйлакнинг олдидан йиртиб олган бўлади. У ҳолда хотиннинг даъвоси тўғри, Юсуф ёлғончи бўлади. Агар кўйлак орт томондан йиртилган бўлса, хотин ҳамла қилган бўлади ва қочаётган Юсуфни тутиш учун ортидан ташланиб, кўйлакни йиртган бўлади. У ҳолда хотин ёлғон гапирган, Юсуф эса, ростгўй бўлади. Оқилона гап, одилона ҳукм.) [12:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وإن كان قميصه شُقَّ من الخلف فكذبت في قولها، وهو من الصادقين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex