Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water. [14:16]
Saheeh International
Min waraihi jahannamu wayusqa min main sadeedin [14:16]
English Transliteration
E pas tij (kryelartit) është Xhehennemi, në të cilin i jepet ujë të ndyrë (që rrjedh prej lëkurave të djegura0, [14:16]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Loahennama deffir es, ad ites aman iwexmiyen. [14:16]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তার সামনে রয়েছে জাহান্নাম, আর তাকে পান করানো হবে নোংরা-পচা জল। [14:16]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
pred njim će Džehennem biti – i on će biti pojen odvratnom kapljevinom, [14:16]
Korkut - Besim Korkut
在他的身後,將有火獄,他將飲膿汁, [14:16]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De hel ligt onzichtbaar voor hem en hij zal vuil water te drinken ontvangen. [14:16]
Keyzer - Salomo Keyzer
L'Enfer est sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente [14:16]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und auf ihn wartet Dschahannam, und er wird mit Wasser voll mit Eiter getränkt. [14:16]
Zaidan - Amir Zaidan
और हर एक सरकश अदावत रखने वाला हलाक हुआ (ये तो उनकी सज़ा थी और उसके पीछे ही पीछे जहन्नुम है और उसमें) से पीप लहू भरा हुआ पानी पीने को दिया जाएगा [14:16]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
è destinato all'Inferno e sarà abbeverato di acqua fetida [14:16]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かかる者の後ろは地獄であって,汚らわしい水を飲まされる。 [14:16]
Anonymous
지옥이 그들 뒤에 있고 그 안에서 피가 섞인 곪은 물을 마시 니라 [14:16]
Korean - Anonymous
Di belakangnya disediakan neraka Jahannam, dan ia akan diberi minum dari air danur (yang keluar dari tubuh ahli neraka). [14:16]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[آن كس كه] دوزخ پيش روى اوست و به او آبى چركين نوشانده مىشود. [16:14]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor; [14:16]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Впереди его [того неверующего] – Геенна [Ад], и будут поить его гнойной жидкостью (которая вытекает из тел адских мучеников). [14:16]
Абу Адель - Abu Adel
waxaana ka horraysa jahannamo waxaana laga waraabin Biyo carow ah (Dhaacaanka Ehelu Naarka). [14:16]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
con el infierno acechándole; y se le dará a beber un agua del más amargo pesar, [14:16]
Asad - Muhammad Asad
Ambaye nyuma yake ipo Jahannamu, na atanywishwa maji ya usaha. [14:16]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona. [14:16]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کے سامنے دوزخ ہے جہاں وه پیﭗ کا پانی پلایا جائے گا [16:14]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унинг ортида жаҳаннам бордир. Йиринг сув ила суғориладир. [14:16]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «من ورائه جهنم» نعت لجبار، وجملة «يسقى» معطوفة على جملة «من ورائه جهنم».
ومِن أمام هذا الكافر جهنم يَلْقى عذابها؛ ويُسقى فيها من القيح والدم الذي يَخْرج من أجسام أهل النار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex