الآية 44 من سورة الحجر

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ

رواية ورش
الإنجليزية/English

It has seven gates; for every gate is of them a portion designated." [15:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun [15:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (Xhehennemi) i ka shtatë dyer, çdonjëri prej tyre ka shtegun (derën) e caktuar (nëpër të cilën do të hyjë). [15:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D m ûa tebbura; ar yal tabburt, s urbaâ ines. [15:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তার সাতটি দরজা আছে। প্রত্যেক প্রবেশপথের জন্য রয়েছে তাদের মধ্যের পৃথক পৃথক দল।’’ [15:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

on će sedam kapija imati i kroz svaku će određen broj njih proći. [15:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

火獄有七道門,每道門將收容他們中被派定的一部分人。 [15:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij heeft zeven ingangen; voor iederen ingang zal een bijzonder aantal hunner worden aangewezen. [15:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée». [15:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie hat sieben Tore. Für jedes Tor von ihnen ist ein festgelegter Teil bestimmt. [15:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हर (दरवाज़े में जाने) के लिए उन गुमराहों की अलग अलग टोलियाँ होगीं [15:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[esso] ha sette porte, e ciascuna ne avrà dinnanzi un gruppo”. [15:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それには7つの門があり,各々の門には,かれら(罪人)の一団が割り当てられるのである。」 [15:44]

Anonymous

الكورية/한국어

그곳에는 일곱개의 문이 있 으며 그것은 그들 죄인들에 배당 된 각각의 문이라 [15:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Ia mempunyai tujuh pintu; bagi tiap-tiap sebuah pintu ada bahagian yang tertentu dari mereka (yang sesat dan menyesatkan itu)". [15:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[دوزخى‌] كه براى آن هفت در است، و از هر درى بخشى معين از آنان [وارد مى‌شوند]. [44:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nele há sete portas e cada porta está destinada a uma parte deles. [15:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

У нее [у Геенны] – семь ворот (которые расположены одна под другой), и для каждых ворот (предназначена) из них [из последователей Иблиса] определенная часть (в соответствии с их деяниями). [15:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna leedahay todoba irridood oo irrid Kastana waxay leedahay Qaddar loo qaybiyay (oo Ibliis iyo Colkiisa ah). [15:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

con siete puertas de acceso y cada puerta recibirá su porción asignada de pecadores.” [15:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ina milango saba; na kwa kila mlango iko sehemu walio tengewa. [15:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Orasının yedi kapısı var, her kapıya da onlardan bir kısmı ayrılmıştır. [15:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس کے سات دروازے ہیں۔ ہر دروازے کے لیے ان کا ایک حصہ بٹا ہوا ہے [44:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унинг етти эшиги бордир. Ҳар бир эшик учун улардан тақсимланган бўлаги бордир» деди. (Баъзи ривоятларда келишича, жаҳаннам етти қаватдан иборат бўлиб, ҳар қаватининг алоҳида эшиги бўлар экан. Ҳар қавати бир-биридан ашаддийроқ бўлар экан. Чунки гумроҳлик, хатокорлик ҳам ҳар хил бўлади. Қилган гуноҳи даражасига қараб кофирлар турли қаватларга киритилади. Шайтонга эргашган гумроҳлар тақсимлаб, бўлиб-бўлиб, гуруҳларга ажратиб қўйилган бўлади. Ўша мазкур етти эшикдан гуноҳининг кўп-озлигига қараб бирин-кетин киритилаверадилар.) [15:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لها سبعة أبواب» خبر ثانٍ لـ«إنَّ»، وجملة «لكل باب منهم جزء» نعت لـ«سبعة»، والرابط مقدر أي: لكل باب منها. والجار «منهم» متعلق بحال من «جزء».

التفسير

وإن النار الشديدة لَموعدُ إبليس وأتباعه أجمعين، لها سبعة أبواب كل باب أسفل من الآخر، لكل بابٍ مِن أتباع إبليس قسم ونصيب بحسب أعمالهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex