It has seven gates; for every gate is of them a portion designated." [15:44]
Saheeh International
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun [15:44]
English Transliteration
Ai (Xhehennemi) i ka shtatë dyer, çdonjëri prej tyre ka shtegun (derën) e caktuar (nëpër të cilën do të hyjë). [15:44]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D m ûa tebbura; ar yal tabburt, s urbaâ ines. [15:44]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তার সাতটি দরজা আছে। প্রত্যেক প্রবেশপথের জন্য রয়েছে তাদের মধ্যের পৃথক পৃথক দল।’’ [15:44]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
on će sedam kapija imati i kroz svaku će određen broj njih proći. [15:44]
Korkut - Besim Korkut
火獄有七道門,每道門將收容他們中被派定的一部分人。 [15:44]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij heeft zeven ingangen; voor iederen ingang zal een bijzonder aantal hunner worden aangewezen. [15:44]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée». [15:44]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie hat sieben Tore. Für jedes Tor von ihnen ist ein festgelegter Teil bestimmt. [15:44]
Zaidan - Amir Zaidan
हर (दरवाज़े में जाने) के लिए उन गुमराहों की अलग अलग टोलियाँ होगीं [15:44]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[esso] ha sette porte, e ciascuna ne avrà dinnanzi un gruppo”. [15:44]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それには7つの門があり,各々の門には,かれら(罪人)の一団が割り当てられるのである。」 [15:44]
Anonymous
그곳에는 일곱개의 문이 있 으며 그것은 그들 죄인들에 배당 된 각각의 문이라 [15:44]
Korean - Anonymous
"Ia mempunyai tujuh pintu; bagi tiap-tiap sebuah pintu ada bahagian yang tertentu dari mereka (yang sesat dan menyesatkan itu)". [15:44]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[دوزخى] كه براى آن هفت در است، و از هر درى بخشى معين از آنان [وارد مىشوند]. [44:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nele há sete portas e cada porta está destinada a uma parte deles. [15:44]
El-Hayek - Samir El-Hayek
У нее [у Геенны] – семь ворот (которые расположены одна под другой), и для каждых ворот (предназначена) из них [из последователей Иблиса] определенная часть (в соответствии с их деяниями). [15:44]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna leedahay todoba irridood oo irrid Kastana waxay leedahay Qaddar loo qaybiyay (oo Ibliis iyo Colkiisa ah). [15:44]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
con siete puertas de acceso y cada puerta recibirá su porción asignada de pecadores.” [15:44]
Asad - Muhammad Asad
Ina milango saba; na kwa kila mlango iko sehemu walio tengewa. [15:44]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Orasının yedi kapısı var, her kapıya da onlardan bir kısmı ayrılmıştır. [15:44]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس کے سات دروازے ہیں۔ ہر دروازے کے لیے ان کا ایک حصہ بٹا ہوا ہے [44:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унинг етти эшиги бордир. Ҳар бир эшик учун улардан тақсимланган бўлаги бордир» деди. (Баъзи ривоятларда келишича, жаҳаннам етти қаватдан иборат бўлиб, ҳар қаватининг алоҳида эшиги бўлар экан. Ҳар қавати бир-биридан ашаддийроқ бўлар экан. Чунки гумроҳлик, хатокорлик ҳам ҳар хил бўлади. Қилган гуноҳи даражасига қараб кофирлар турли қаватларга киритилади. Шайтонга эргашган гумроҳлар тақсимлаб, бўлиб-бўлиб, гуруҳларга ажратиб қўйилган бўлади. Ўша мазкур етти эшикдан гуноҳининг кўп-озлигига қараб бирин-кетин киритилаверадилар.) [15:44]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لها سبعة أبواب» خبر ثانٍ لـ«إنَّ»، وجملة «لكل باب منهم جزء» نعت لـ«سبعة»، والرابط مقدر أي: لكل باب منها. والجار «منهم» متعلق بحال من «جزء».
وإن النار الشديدة لَموعدُ إبليس وأتباعه أجمعين، لها سبعة أبواب كل باب أسفل من الآخر، لكل بابٍ مِن أتباع إبليس قسم ونصيب بحسب أعمالهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex