Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind. [15:60]
Saheeh International
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena [15:60]
English Transliteration
Përpos gruas sëtij, ne kemi vendosur, ajo të mbetet me ata të dënuarit (All-llahu ka vendosur). [15:60]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
siwa tameîîut is. Ih, Nseyya a ppili, neppat, seg ineggura". [15:60]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাঁর স্ত্রী ব্যতীত। আমরা সঠিক জেনেছি যে সে তো নিশ্চয়ই পেছনে-পড়েথাকাদের মধ্যেকার।’’ [15:60]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
osim žene njegove, ona će, odlučili smo, sa ostalima kaznu iskusiti." [15:60]
Korkut - Besim Korkut
但他的妻子除外,我們已預定她和其餘的人同受刑罰。」 [15:60]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Uitgenomen zijne vrouw. Wij hebben besloten, dat zij zal achterblijven om met de ongeloovigen te worden verwoest. [15:60]
Keyzer - Salomo Keyzer
sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés. [15:60]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer seiner Ehefrau. Wir bestimmten: "Gewiß, sie gehört doch zu den Vergehenden." [15:60]
Zaidan - Amir Zaidan
कि वह ज़रुर (अपने लड़के बालों के) पीछे (अज़ाब में) रह जाएगी [15:60]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
eccetto sua moglie”. Decretammo che fosse tra quelli che sarebbero rimasti indietro. [15:60]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがわたしたちの確認しているかれ(ルート)の妻は別で,かの女は背後に残る人々の一人である」 [15:60]
Anonymous
그러나 롯의 아내는 구제 될수 없으매 그녀는 벌을 받게 되 리라 [15:60]
Korean - Anonymous
"Kecuali isterinya; kami telah tentukan (menurut keputusan Tuhan) sesungguhnya ia dari orang-orang yang tinggal (menerima kebinasaan)". [15:60]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
جز آنش را كه مقدر كرديم او از بازماندگان [در عذاب] باشد. [60:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exceto sua mulher, que nos dispusemos a contar entre os deixados para trás. [15:60]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кроме его жены, (относительно которой) Мы предопределили, что она, непременно, окажется из (числа) оставшихся [погибших] (так как она была довольна мерзкими деяниями, которые совершал ее народ и помогала им в этом)». [15:60]
Абу Адель - Abu Adel
Haweenaydiisa mooyee oo noqon Kuwa ku Hadhi (Halaagga). [15:60]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
menos a su mujer, [de la cual dice Dios,] ‘¡Hemos dispuesto [que], ciertamente, sea de los que se queden atrás!’” [15:60]
Asad - Muhammad Asad
Ila mkewe. Tunakadiria huyo atakuwa miongoni watao bakia nyuma. [15:60]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yalnız karısını kurtarmayacağız, onun, helak olanlarla beraber şehirde kalmasını takdir ettik. [15:60]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
سوائے اس (لوط) کی بیوی کے کہ ہم نے اسے رکنے اور باقی ره جانے والوں میں مقرر کر دیا ہے [60:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Фақат унинг хотинигина истиснодир. Унинг, албатта, қолувчилардан бўлишини тақдир қилдик», дедилар. [15:60]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «قَدَّرْنَا» مستأنفة، وجملة «إنَّهَا لَمنَ الْغَابِرين» مفعول به لـ«قَدَّرْنَا» المضمَّن معنى عَلِمنا، وكسرت همزة «إنَّ» لمجيء اللام في الخبر.
قالوا: إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوطًا وأهله المؤمنين به، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex