الآية 67 من سورة الحجر

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the people of the city came rejoicing. [15:67]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona [15:67]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E banuesit e qytetit (sadum) erdhën të gëzuar duke i lajmëruar njëri-tjetrin. [15:67]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Usan d, imezda$ n temdint, feôêen. [15:67]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর শহরের লোকেরা এল উৎফুল্ল হয়ে। [15:67]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

U to dođoše stanovnici grada, veseli. [15:67]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

城裡的居民欣然而來, [15:67]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En de bewoners der stad kwamen tot Lot, zich verblijdende in het nieuws der aankomst van vreemdelingen. [15:67]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. [15:67]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die Stadtbewohner kamen voller Erwartung einer frohen Botschaft. [15:67]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ये बात हो रही थीं कि) शहर के लोग (मेहमानों की ख़बर सुन कर बुरी नीयत से) खुशियाँ मनाते हुए आ पहुँचे [15:67]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Vennero [infatti] gli abitanti della città, rallegrandosi. [15:67]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

町の住民たちは,(若者のニュースを聞いて)喜びに駆りたてられてやって来た。 [15:67]

Anonymous

الكورية/한국어

그 도시의 백성들이 기뻐하 며 서둘러 오더라 [15:67]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (semasa kedatangan mereka) datanglah penduduk bandar itu dengan gembira. [15:67]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مردم شهر، شادى‌كنان روى آوردند. [67:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Os habitantes da cidade acudiram, regozijando-se (à casa de Lot), [15:67]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И пришли люди города (к пророку Луту), радуясь (когда узнали, что у него дома остановились путники). [15:67]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana yimid dadkii Baladka oo bishaaraysan (aragga martida). [15:67]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y la gente de la ciudad acudió [a Lot], regocijada por la noticia. [15:67]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakaja watu wa mji ule nao furahani. [15:67]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misafirlerin yanına geldi. [15:67]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور شہر والے خوشیاں مناتے ہوئے آئے [67:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва шаҳар аҳли севиниб, етиб келдилар. (Лут (а. с.) қавми яшайдиган Садум шаҳрининг жинояткор аҳолиси, Лутнинг уйига чиройли, ёш йигитлар келган эмиш, улар билан фоҳиша иш қиладиган бўлибмиз, деб севинган ҳолларида етиб келдилар.) [15:67]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يستبشرون» حال من «أهل».

التفسير

وجاء أهل مدينة لوط إلى لوط حين علموا بمن عنده من الضيوف، وهم فرحون يستبشرون بضيوفه؛ ليأخذوهم ويفعلوا بهم الفاحشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex