Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment. [16:104]
Saheeh International
Inna allatheena la yuminoona biayati Allahi la yahdeehimu Allahu walahum AAathabun aleemun [16:104]
English Transliteration
S’ka dyshim se ata që nuk besojnë ajetet (e Kur’anit) a All-llahut, ata nuk i drejto All-llahu në rrugën e drejtë dhe ata kanë një dënim të dhembshëm. [16:104]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, wid ur numin ara s issekniyen n Öebbi, ur ten Inehhu Öebbi. I nitni, aâaqeb aqeôêan. [16:104]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ যারা আল্লাহ্র বাণীসমূহে বিশ্বাস করে না আল্লাহ্ তাদের পথ দেখাবেন না, আর তাদের জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি। [16:104]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Onima koji neće da vjeruju u Allahove dokaze Allah, sigurno, neće ukazati na Pravi put, i njih čeka patnja nesnosna. [16:104]
Korkut - Besim Korkut
不信真主的蹟象者,真主必定不引導他們,而他們將受痛苦的刑罰。 [16:104]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat hen betreft die niet in Gode teekenen gelooven, God zal hen niet leiden, en zij zullen eene pijnlijke marteling ondergaan. [16:104]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah, Allah ne les guide pas. Et ils ont un châtiment douloureux. [16:104]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, diejenigen, die den Iman an die Ayat ALLAHs nicht verinnerlichen, leitet ALLAH nicht recht. Und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt. [16:104]
Zaidan - Amir Zaidan
इसमें तो शक ही नहीं कि जो लोग ख़ुदा की आयतों पर ईमान नहीं लाते ख़ुदा भी उनको मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाएगा और उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है [16:104]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità Allah non guida coloro che non credono ai Suoi segni. Avranno doloroso castigo. [16:104]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にアッラーの印を信じない者は,アッラーはこれを御導きになられない。かれらには痛ましい懲罰があろう。 [16:104]
Anonymous
실로 하나님의 말씀을 믿지아니한자 하나님께서 인도하시지 아니하며 그들에게는 고통스러운 벌이 있을 뿐이라 [16:104]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada ayat-ayat Allah, Allah tidak akan memberi hidayah petunjuk kepada mereka, dan mereka pula beroleh azab yang tidak terperi sakitnya. [16:104]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت، كسانى كه به آيات خدا ايمان ندارند، خدا آنان را هدايت نمىكند و برايشان عذابى دردناك است. [104:16]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Aqueles que não crerem nos versículos de Deus não serão guiados por Deus e sofrerão um doloroso castigo. [16:104]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха [не признают истинность аятов Корана], – не ведет их Аллах истинным путем [не содействует, чтобы они обрели Истину], и для них (в Вечной жизни) (уготовано) мучительное наказание! [16:104]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwaan rumayn Aayaadka Eebe ma Hanuuniyo Eebe Waxayna Mudan cadaab daran. [16:104]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, Dios no guía al camino recto a quienes no creen en los mensajes de Dios; y tendrán un castigo doloroso [en la Otra Vida]. [16:104]
Asad - Muhammad Asad
Hakika wasio ziamini Ishara za Mwenyezi Mungu, Mwenyezi Mungu hawaongoi, nao watapata adhabu chungu. [16:104]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah, doğru yola sevketmez; onlara elemli bir azap var. [16:104]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو لوگ اللہ تعالیٰ کی آیتوں پر ایمان نہیں رکھتے انہیں اللہ کی طرف سے بھی رہنمائی نہیں ہوتی اور ان کے لیے المناک عذاب ہیں [104:16]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Аллоҳнинг оятларига иймон келтирмайдиганларни Аллоҳ ҳидятга солмас ва уларга аламли азоб бордир. [16:104]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ولهم عذاب أليم» معطوفة على جملة «لا يهديهم الله».
إن الكفار الذين لا يصدقون بالقرآن لا يوفقهم الله لإصابة الحق، ولهم في الآخرة عذاب مؤلم موجع.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex