الآية 83 من سورة النحل

يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are disbelievers. [16:83]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

YaAArifoona niAAmata Allahi thumma yunkiroonaha waaktharuhumu alkafiroona [16:83]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata i njohin të e All-llahut, pastaj i injorojnë, e shumica e tyre janë jobesimtarë. [16:83]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Âaqlen l$it n Öebbi, sinna, nekôen t. Tegwti, degsen, d ijehliyen. [16:83]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ চিনতে পারে, তথাপি তারা সেইটি অস্বীকার করে, আর তাদের অধিকাংশই অবিশ্বাসী। [16:83]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni priznaju da je blagodat od Allaha, pa je poslije poriču – većina njih su nevjernici. [16:83]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們認識真主的恩惠,但加以否認,他們大半是忘恩負義的。 [16:83]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij erkennen Gods goedheid en loochenen die later; maar het grootste deel hunner zijn ongeloovigen. [16:83]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils reconnaissent le bienfait d'Allah; puis, ils le renient. Et la plupart d'entre eux sont des ingrats. [16:83]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie kennen ALLAHs Gabe, dann leugnen sie diese ab. Und die meisten von ihnen sind die Kafir. [16:83]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(बस) ये लोग ख़ुदा की नेअमतों को पहचानते हैं फिर (जानबुझ कर) उनसे मुकर जाते हैं और इन्हीं में से बहुतेरे नाशुक्रे हैं [16:83]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Conoscono la benevolenza di Allah e poi la rinnegano. La maggior parte di loro sono miscredenti. [16:83]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはアッラーの恩恵を知ったうえ,なおそれを拒否している。かれらの多くは不信心者たちである。 [16:83]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 하나님의 은총을 알 고 있으면서도 그것을 부정하나니그들 대다수는 불신자들이라 [16:83]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka mengetahui nikmat Allah (yang melimpah-limpah itu), kemudian mereka tergamak mengingkarinya; dan kebanyakan mereka pula ialah orang-orang yang kufur ingkar. [16:83]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نعمت خدا را مى‌شناسند، اما باز هم منكر آن مى‌شوند و بيشترشان كافرند. [83:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Muitos tomam conhecimento da graça de Deus, e em seguida a negam, porque a sua maioria é iníqua. [16:83]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Они [многобожники] узнают (многочисленную) благодать Аллаха [признают, что именно только Он дарует ее им], а потом отрицают ее (поклоняясь другому, нежели Тому, Который одаривает их), и большинство из них – неверующие [умирают будучи неверующими]. [16:83]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

way garan Nicmada Eebe wayna dafiri, badankooduna waa Gaalo. [16:83]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Quienes se apartan de él] son plenamente conscientes de las bendiciones de Dios, pero aun así se niegan a reconocerlas [como tales], pues la mayoría de ellos son dados a negar la verdad. [16:83]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wanazijua neema za Mwenyezi Mungu, kisha wanazikanusha; na wengi wao ni makafiri. [16:83]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, Allah'ın nimetini tanırlar da sonra inkar ederler ve çoğu kafirdir onların. [16:83]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ اللہ کی نعمتیں جانتے پہچانتے ہوئے بھی ان کے منکر ہو رہے ہیں، بلکہ ان میں سے اکثر ناشکرے ہیں [83:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар Аллоҳнинг неъматини танирлар, кейин эса, инкор қилурлар. Уларнинг кўплари кофирлардир. (Аллоҳнинг неъматини била туриб инкор қилган киши аниқ кофир бўлади.) [16:83]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يعرفون» مستأنفة، وجملة «وأكثرهم الكافرون» حال من الواو في «ينكرونها».

التفسير

يعرف هؤلاء المشركون نعمة الله عليهم بإرسال محمد صلى الله عليه وسلم إليهم، ثم يجحدون نبوته، وأكثر قومه الجاحدون لنبوته، لا المقرون بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex