And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled." [17:108]
Saheeh International
Wayaqooloona subhana rabbina in kana waAAdu rabbina lamafAAoolan [17:108]
English Transliteration
Dhe thonë: “I lartësuar është Zoti ynë, premtimi i Zotit tonë është realizuar”. [17:108]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad inin: "gedha s Mass nne$! Tûaô lemâahda n Mass nne$". [17:108]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তারা বলে -- ''মহিমা হোক আমাদের প্রভুর? আমাদের প্রভুর অংগীকার কৃতকার্য হবেই!’’ [17:108]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i govore: 'Hvaljen neka je Gospodar naš, obećanje Gospodara našeg se ispunilo!'" [17:108]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「讚頌我們的主超絕萬物!我們的主的諾言必定要被履行。」 [17:108]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeggende: Onze Heer zij geloofd; want de belofte van onzen Heer is zekerlijk vervuld! [17:108]
Keyzer - Salomo Keyzer
et disent: «Gloire à notre Seigneur! La promesse de notre Seigneur est assurément accomplie». [17:108]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und sagen: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR. Das Versprechen unseres HERRN wird gewiß erfüllt." [17:108]
Zaidan - Amir Zaidan
और कहते हैं कि हमारा परवरदिगार (हर ऐब से) पाक व पाकीज़ा है बेशक हमारे परवरदिगार का वायदा पूरा होना ज़रुरी था [17:108]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e dicono: "Gloria al nostro Signore! La promessa del nostro Signore si realizza". [17:108]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そして(祈って),『わたしたちの主の栄光を讃えます。本当に主の御約束は果たされました。』と言う。」 [17:108]
Anonymous
주여 영광을 받으소서 실로주님의 약속이 완성되리요 [17:108]
Korean - Anonymous
Serta mereka menegaskan (dalam sujudnya): "Maha Suci Tuhan kami! Sesungguhnya janji Tuhan kami tetap terlaksana. " [17:108]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و مىگويند: «منزّه است پروردگار ما، كه وعده پروردگار ما قطعاً انجامشدنى است.» [108:17]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E dizem: Glorificado seja o nosso Senhor, porque a Sua promessa foi cumprida! [17:108]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и говорят: «Преславен Господь наш! Поистине, обещание Господа нашего (о награде и наказании) однозначно, исполнится». [17:108]
Абу Адель - Abu Adel
waxayna dhihi waxaa Nasahan Eebahanno ee yabooha Eebahanno waa la fali (Imaan). [17:108]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y dicen: “¡Infinita es la gloria de nuestro Sustentador! ¡En verdad, se ha cumplido la promesa de nuestro Sustentador!” [17:108]
Asad - Muhammad Asad
Na wanasema: Subhana Rabbina, Ametakasika Mola wetu Mlezi! Hakika ahadi ya Mola wetu Mlezi lazima itimizwe! [17:108]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve noksan sıfatlardan münezzehtir Rabbimiz diyorlar, gerçekten de Rabbimizin vaadi, yerine gelmiştir. [17:108]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور کہتے ہیں کہ ہمارا رب پاک ہے، ہمارے رب کا وعده بلاشک وشبہ پورا ہو کر رہنے واﻻ ہی ہے [108:17]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва улар: «Роббимиз мутлақо пок бўлди. Шубҳасиз, Роббимизнинг ваъдаси амалга ошажак», дерлар. [17:108]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«سبحان» نائب مفعول مطلق، «إن» مخففة مهملة، واللام بعدها الفارقة، وجملة «إن كان» مستأنفة في حيز القول.
ويقول هؤلاء الذين أوتوا العلم عند سماع القرآن: تنزيهًا لربنا وتبرئة له مما يصفه المشركون به، ما كان وعد الله تعالى من ثواب وعقاب إلا واقعًا حقًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex