الآية 109 من سورة الإسراء

وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًۭا ۩

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they fall upon their faces weeping, and the Qur'an increases them in humble submission. [17:109]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayakhirroona lilathqani yabkoona wayazeeduhum khushooAAan [17:109]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe duke qarë hudhen me fytyra (kur e dëgjojnë Kur’anin) dhe ai ua shton eshe më përuljen (ndaj All-llahut0. [17:109]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad $lin $ef udmawen s imeîîawen. Ad innerni wannuz nnsen. [17:109]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তারা লুটিয়ে পড়ে চিবুকের উপরে কাঁদতে কাঁদতে, আর এতে তাদের বিনয় বেড়ে যায়। [17:109]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I padaju licem na tle plačući, i on im uvećava strahopoštovanje. [17:109]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們痛哭著俯伏下去,《古蘭經》使他們更恭敬。※ [17:109]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij vallen weenende op hunne aangezichten neder, en het hooren daarvan vermeerdert hunne nederigheid. [17:109]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils tombent sur leur menton, pleurant, et cela augmente leur humilité. [17:109]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie fallen auf ihr Angesicht nieder, sie weinen, und er läßt sie noch mehr Ehrfurcht empfinden. [17:109]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये लोग (सजदे के लिए) मुँह के बल गिर पड़तें हैं और रोते चले जाते हैं और ये क़ुरान उन की ख़ाकसारी के बढ़ाता जाता है (109) (सजदा) [17:109]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Cadono prosternati sui loro volti, piangendo, e la loro umiltà si accresce”. [17:109]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは涙を流して顔を地に伏せ,謙譲の誠を募らせる。〔サジダ〕 [17:109]

Anonymous

الكورية/한국어

그리고 그들은 엎드려 흐느끼니 그들의 겸손함이 더하여 지 더라 [17:109]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka segera tunduk sujud itu sambil menangis, sedang Al-Quran menambahkan mereka khusyuk. [17:109]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بر روى زمين مى‌افتند و مى‌گريند و بر فروتنى آنها مى‌افزايد. [109:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E caem de bruço, chorando, e isso lhes aumenta a humildade. [17:109]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И падают на подбородки [свои лица] (преклоняясь ниц), плача (от впечатлений, полученных из наставлений Корана), и увеличивает это [слушание Корана] в них смирение (пред Аллахом)». [17:109]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxayna u dhacaan wajiga iyagoo ooyi wuxuuna u kordhiyaa «Quraanku» Khushuuc. [17:109]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y caen así sobre sus rostros, llorando, y [su consciencia de la gracia de Dios] aumenta su humildad. [17:109]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na huanguka kifudifudi na huku wanalia, na inawazidisha unyenyekevu. [17:109]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ağlayaağlaya yüzüstü yere kapanıyorlar ve Kur'an'ı dinleyiş onların gönül alçaklığını ve itaatlerini arttırıyor. [17:109]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه اپنی ٹھوڑیوں کے بل روتے ہوئے سجده میں گر پڑ تے ہیں اور یہ قرآن ان کی عاجزی اور خشوع اور خضوع بڑھا دیتا ہے [109:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва юзлари ила йиқилиб йиғларлар ва у хокисорликларни зиёда қилур. [17:109]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يبكون» حال من فاعل «يخرُّون»، «خشوعا» مفعول ثان لـ«يزيدهم».

التفسير

ويقع هؤلاء ساجدين على وجوههم، يبكون تأثرًا بمواعظ القرآن، ويزيدهم سماع القرآن ومواعظه خضوعًا لأمر الله وعظيم قدرته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex