الآية 25 من سورة الإسراء

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا۟ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving. [17:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikum in takoonoo saliheena fainnahu kana lilawwabeena ghafooran [17:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zoti juaj e di më së miri atë që keni në shpirtin tuaj. Nëse keni qëllime të mira, vërtet Ai u fal atyre që pendohen. [17:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mass nnwen Yif akw akken Issen, i illan deg iman nnwen. Ma telham, Neppa, s tidep, Ipsemmiê wid isteôoiâen. [17:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের প্রভু ভাল জানেন তোমাদের অন্তরে যা-কিছু আছে। তোমরা যদি সৎকর্মপরায়ণ হও তবে নিঃসন্দেহ তিনি মুখাপেক্ষীদের প্রতি পরিত্রাণকারী। [17:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodar vaš dobro zna šta je u dušama vašim: ako budete poslušni – pa, Allah će doista oprostiti onima koji se kaju. [17:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們的主是最知道你們的心情的。如果你們是善良的,那末,他對於常常悔過者確是至赦的。 [17:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God kent wat in uwe ziel is; hij weet of gij rechtvaardig zijt. Hij zal genadig zijn omtrent hen, die met oprechtheid tot hem terugkeeren. [17:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons, Il est certes Pardonneur pour ceux qui Lui reviennent se repentant. [17:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Euer HERR ist allwissend über das, was in euren Herzen ist. Wenn ihr gottgefällig Guttuende seid, dann ist ER gewiß immer für die stets Umkehrenden allvergebend. [17:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसी तरह तू भी इन पर रहम फरमा तुम्हारे दिल की बात तुम्हारा परवरदिगार ख़ूब जानता है अगर तुम (वाक़ई) नेक होगे और भूले से उनकी ख़ता की है तो वह तुमको बख्श देगा क्योंकि वह तो तौबा करने वालों का बड़ा बख़शने वाला है [17:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il vostro Signore ben conosce quello che c'è nell'animo vostro. Se siete giusti, Egli è Colui Che perdona coloro che tornano a Lui pentiti. [17:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主はあなたがたの心の中に抱くことを熟知なされる。もしあなたがたが正しい行いをするならば,かれは悔悟して度々(主に)返る者に対し,本当に寛容である。 [17:25]

Anonymous

الكورية/한국어

너희 주님은 너의 심중에 있는 모든 것을 아시나니 너희가 선을 행할 때 그분은 그분에게 귀 의하는 이들에게 관용을 베푸시니라 [17:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Tuhan kamu lebih mengetahui akan apa yang ada pada hati kamu; kalaulah kamu orang-orang yang bertujuan baik mematuhi perintahNya, maka sesungguhnya dia adalah Maha Pengampun bagi orang-orang yang bertaubat. [17:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگار شما به آنچه در دلهاى خود داريد آگاه‌تر است. اگر شايسته باشيد، قطعاً او آمرزنده توبه‌كنندگان است. [25:17]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Vosso Senhor é mais sabedor do que ninguém do que há em vossos corações. Se sois virtuosos, sabei que Ele éIndulgente para com os contritos. [17:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Господь ваш лучше знает, что у вас (о, люди) в душах [то, к чему вы стремитесь]. Если вы будете праведными, то ведь Он, поистине, (по отношению) к обращающимся (к Нему с покаянием) (является) прощающим! [17:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebihiin wuu ogyahay waxa Natiinna ku Sugan, haddaad Suubantihiin isagu kuwa Toobad keenka badan wuu u Dhaafaa «Dambiga». [17:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Vuestro Sustentador es plenamente consciente de lo que hay en vuestros corazones. Si sois rectos, [os perdonará vuestras faltas]: pues, ciertamente, Él es indulgente con los que se vuelven a Él una y otra vez. [17:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola wenu anajua kabisa yaliyo nyoyoni mwenu. Ikiwa nyinyi mtakuwa wema, basi hakika Yeye ni Mwenye kuwaghufiria wanao tubia kwake. [17:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İçinizde ne var, Rabbiniz, sizden daha iyi bilir. Düzgün ve temiz kişiler olursanız şüphe yok ki o, tövbe edip hakka dönenlerin suçlarını örter. [17:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو کچھ تمہارے دلوں میں ہے اسے تمہارا رب بخوبی جانتا ہے اگر تم نیک ہو تو وه تو رجوع کرنے والوں کو بخشنے واﻻ ہے [25:17]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббингиз, сизнинг дилингиздаги нарсани ҳам ўта билгувчидир. Агар аҳли солиҳлардан бўлсангиз, албатта, У сертавбалар учун сермағфиратдир. [17:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«بما» الباء جارة، «ما» موصولة في محل جر، متعلق بـ«أعلم». جملة «ربكم أعلم» معترضة بين المتعاطفين، وجملة «إن تكونوا» مستأنفة في حيز الاعتراض، الجار «للأوابين» متعلق بـ«غفورا».

التفسير

ربكم -أيها الناس- أعلم بما في ضمائركم من خير وشر. إن تكن إرادتكم ومقاصدكم مرضاة الله وما يقربكم إليه، فإنه كان -سبحانه- للراجعين إليه في جميع الأوقات غفورًا، فمَن عَلِمَ الله أنه ليس في قلبه إلا الإنابة إليه ومحبته، فإنه يعفو عنه، ويغفر له ما يعرض من صغائر الذنوب، مما هو من مقتضى الطبائع البشرية.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex