الآية 40 من سورة الكهف

فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًۭا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًۭا زَلَقًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground, [18:40]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FaAAasa rabbee an yutiyani khayran min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssamai fatusbiha saAAeedan zalaqan [18:40]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po unë shpresoj se Zoti im do të më japë edhe më të mirë nga kopshti yt, e këtij tëndit t’i shkaktojë fatkeqësi nga qielli e të gdhijë tokë e lëmuar (e zhveshur). [18:40]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Izmer Mass iw ad iyi d Ifk ayen i ifen tibêirt ik. A d Iazen $uôes ssxev, seg igenni, a ppu$al d aêecraruf issiccigen; [18:40]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তবু হতে পারে আমার প্রভু আমাকে তোমার বাগানের চেয়ে ভাল কিছু দান করবেন, আর এর উপরে তিনি পাঠাবেন আকাশ থেকে এক হিসেব-নিকেশ, ফলে অচিরেই এটি হয়ে যাবে ধুলোমাটির প্রান্তর, গাছপালাহীন। [18:40]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa – Gospodar moj može mi bolji vrt od tvoga dati, a na tvoj nepogodu s neba poslati, pa da osvane samo klizava ledina, bez ičega, [18:40]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那末,我的主或許會賞賜我比你的園圃更好的東西,而降霹靂於你的園圃,以致(它)化為光禿禿的土地; [18:40]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Is mijn Heer wel in staat mij een beter geschenk dan uw tuin te geven; hij zal eenige pijlen van den hemel daartegen afzenden, zoodat die onvruchtbaar stof worde. [18:40]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant, [18:40]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

denn vielleicht läßt mir mein HERR etwas Besseres als deine Dschanna zuteil werden, und schickt über sie einen Blitzsturm aus dem Himmel, dann wird sie zu rutschigem Boden. [18:40]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो अनक़ीरब ही मेरा परवरदिगार मुझे वह बाग़ अता फरमाएगा जो तेरे बाग़ से कहीं बेहतर होगा और तेरे बाग़ पर कोई ऐसी आफत आसमान से नाज़िल करे कि (ख़ाक सियाह) होकर चटियल चिकना सफ़ाचट मैदान हो जाए [18:40]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

può darsi che presto il mio Signore mi dia qualcosa di meglio del tuo giardino e che invii dal cielo una calamità contro di esso, riducendolo a nudo suolo, [18:40]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが主は,あなたの園に優るものを,わたしに与えるかも知れません。またあなたの園に天から災害を御下しになり,平らな土に返されるかも知れません。 [18:40]

Anonymous

الكورية/한국어

아마 나의 주님께서는 나에 게 너의 과수원보다 더 좋은 것을주실 것이여 너의 과수원에는 하 늘로부터 우뢰를 보내어 광활한 불모지로 만들어 버릴 것이라 [18:40]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka mudah-mudahan Tuhanku akan mengurniakan daku lebih baik daripada kebunmu, dan (aku bimbang) dia akan menimpakannya dengan bala, bencana dari langit, sehinggalah menjadilah kebunmu itu tanah yang licin tandus. [18:40]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اميد است كه پروردگارم بهتر از باغ تو به من عطا فرمايد، و بر آن [باغ تو] آفتى از آسمان بفرستد، تا به زمينى هموار و لغزنده تبديل گردد؛ [40:18]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

É possível que meu Senhor me conceda algo melhor do que o teu parreiral e que, do céu, desencadeie sobre o teu umacentelha, que o converta em um terreno de areia movediça. [18:40]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

то, может быть, Господь мой даст мне лучший, чем твой сад, и (лишит тебя благодати и) пошлет на него [на твой сад] наказание с неба и станет он [сад] ровным (и гладким) местом [сравняет его с землей] (и ничего на нем не будет расти), [18:40]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuu u dhawyahay Eebehay inuu i siiyo wax ka khayr badan Beertaada, kuna diro korkeeda aafo samo, oy markaas ahaato bannaan lagu simbiririxoodo. [18:40]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

puede que mi Sustentador me de algo mejor que tu viñedo --tal como puede hacer que caiga una calamidad del cielo sobre este [viñedo tuyo], y se convierta en un yermo pelado [18:40]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi huenda Mola wangu Mlezi akanipa kilicho bora kuliko kitalu chako, naye akapitisha kudra yake kutoka mbinguni kukilitea hicho chako, na kikageuka ardhi tupu inayo teleza. [18:40]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Umarım ki Rabbim, bana seninkinden daha hayırlı bir bağ verir, senin bağına da yıldırımlar yollar gökten de kaypak, kaygan bir toprak oluverir bağın. [18:40]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بہت ممکن ہے کہ میرا رب مجھے تیرے اس باغ سے بھی بہتر دے اور اس پر آسمانی عذاب بھیج دے تو یہ چٹیل اور چکنا میدان بن جائے [40:18]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шояд Роббим менга сенинг боғингдан яхшироғини берса, сенинг боғингга осмондан офат юбориб, у сип-силлиқ тупроққа айланиб қолса. [18:40]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فعسى ربي» جواب الشرط، والمصدر «أن يؤتين» خبر «عسى»، «يؤتين» فعل مضارع منصوب، والنون للوقاية، والياء المقدرة مفعول به، «خيرا» مفعول به ثان، الجار «من جنتك» متعلق بـ«خيرا».

التفسير

وهلا حين دخَلْتَ حديقتك فأعجبتك حَمِدت الله، وقلت: هذا ما شاء الله لي، لا قوة لي على تحصيله إلا بالله. إن كنت تراني أقل منك مالا وأولادًا، فعسى ربي أن يعطيني أفضل من حديقتك، ويسلبك النعمة بكفرك، ويرسل على حديقتك عذابا من السماء، فتصبح أرضًا ملساء جرداء لا تثبت عليها قدم، ولا ينبت فيها نبات، أو يصير ماؤها الذي تُسقى منه غائرًا في الأرض، فلا تقدر على إخراجه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex