الآية 34 من سورة مريم

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute. [19:34]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona [19:34]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kjo është (fjalë) e vërtetë, rreth Isait, birit të Merjemes në të cilin ata shkaktojnë dyshime. [19:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D wagi ay d Âisa, mmi s n Meryem. D awal n tidep, i$ef cukken. [19:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এই হচ্ছে মরিয়মপুত্র ঈসা, সত্য বিবৃতি যে-সন্বন্ধে তারা বিতর্ক করে। [19:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

To je Isa, sin Merjemin – to je prava istina o njemu – onaj u koga oni sumnjaju. [19:34]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這是麥爾彥的兒子爾薩,這是你們所爭論的真理之言。 [19:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit was Jezus de zoon van Maria, die het woord der waarheid zou spreken, waaromtrent zij twijfelen. [19:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Tel est Issa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent. [19:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dies ist 'Isa Ibnu-Maryam. Er ist das Wort der Wahrheit, über den sie zweifeln. [19:34]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये है कि मरियम के बेटे ईसा का सच्चा (सच्चा) क़िस्सा जिसमें ये लोग (ख्वाहमख्वाह) शक किया करते हैं [19:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Questo è Gesù, figlio di Maria, parola di verità della quale essi dubitano. [19:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そのこと(イーサーがマルヤムの子であること)に就いて,かれら(ユダヤ教徒,キリスト教徒)は疑っているが本当に真実そのものである。 [19:34]

Anonymous

الكورية/한국어

그것이 바로 마리아의 아들 예수에 대한 이야기로 이것은 그 들이 논쟁하는 것에 대한 진리의 말씀이라 [19:34]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang demikian sifat-sifatnya itulah Isa Ibni Maryam. Keterangan yang tersebut ialah keterangan yang sebenar-benarnya, yang mereka ragu-ragu dan berselisihan padanya. [19:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين است [ماجراى‌] عيسى پسر مريم، [همان‌] گفتار درستى كه در آن شك مى‌كنند. [34:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Este é Jesus, filho de Maria; é a pura verdade, da qual duvidam. [19:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это [вот таков он] – Ииса, сын Марьям, по слову истины, в котором они [иудеи и христиане] сомневаются. [19:34]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kaasi waa Ciise ibnu maryama, waana hadalka xaqa ah ee ay shakin. [19:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ASI FUE, en palabras veraces, Jesús, hijo de María, sobre cuya naturaleza discrepan tan profundamente. [19:34]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huyo ndiye Isa mwana wa Maryamu. Ndiyo kauli ya haki ambayo wanaifanyia shaka. [19:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte budur Meryemoğlu İsa. Onların şüpheye düştükleri şey hakkında gerçek söz, budur. [19:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ ہے صحیح واقعہ عیسیٰ بن مریم (علیہ السلام) کا، یہی ہے وه حق بات جس میں لوگ شک وشبہ میں مبتلا ہیں [34:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мана шу шубҳа қилишаётган Ийсо ибн Марям тўғрисидаги ҳақ сўздир. (Баъзилар уни «худо» дедилар, баъзилар оналари Биби Марямни зинокорликда айбладилар. Бу қуруқ ва асоссиз сўзларга эмас, Аллоҳнинг ҳақ каломига ишониш керак.) [19:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«قول» مفعول مطلق عامله مقدر أي: أقول قول، وجملة أقول المقدرة مستأنفة.

التفسير

ذلك الذي قصصنا عليك - أيها الرسول - صفتَه وخبرَه هو عيسى ابن مريم، مِن غير شك ولا مرية، بل هو قولُ الحق الذي شك فيه اليهود والنصارى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex