ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ [34:19]
رواية ورش
Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona [19:34]
English Transliteration
Kjo është (fjalë) e vërtetë, rreth Isait, birit të Merjemes në të cilin ata shkaktojnë dyshime. [19:34]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D wagi ay d Âisa, mmi s n Meryem. D awal n tidep, i$ef cukken. [19:34]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এই হচ্ছে মরিয়মপুত্র ঈসা, সত্য বিবৃতি যে-সন্বন্ধে তারা বিতর্ক করে। [19:34]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
To je Isa, sin Merjemin – to je prava istina o njemu – onaj u koga oni sumnjaju. [19:34]
Korkut - Besim Korkut
這是麥爾彥的兒子爾薩,這是你們所爭論的真理之言。 [19:34]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dit was Jezus de zoon van Maria, die het woord der waarheid zou spreken, waaromtrent zij twijfelen. [19:34]
Keyzer - Salomo Keyzer
Tel est Issa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent. [19:34]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dies ist 'Isa Ibnu-Maryam. Er ist das Wort der Wahrheit, über den sie zweifeln. [19:34]
Zaidan - Amir Zaidan
ये है कि मरियम के बेटे ईसा का सच्चा (सच्चा) क़िस्सा जिसमें ये लोग (ख्वाहमख्वाह) शक किया करते हैं [19:34]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Questo è Gesù, figlio di Maria, parola di verità della quale essi dubitano. [19:34]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そのこと(イーサーがマルヤムの子であること)に就いて,かれら(ユダヤ教徒,キリスト教徒)は疑っているが本当に真実そのものである。 [19:34]
Anonymous
그것이 바로 마리아의 아들 예수에 대한 이야기로 이것은 그 들이 논쟁하는 것에 대한 진리의 말씀이라 [19:34]
Korean - Anonymous
Yang demikian sifat-sifatnya itulah Isa Ibni Maryam. Keterangan yang tersebut ialah keterangan yang sebenar-benarnya, yang mereka ragu-ragu dan berselisihan padanya. [19:34]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اين است [ماجراى] عيسى پسر مريم، [همان] گفتار درستى كه در آن شك مىكنند. [34:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Este é Jesus, filho de Maria; é a pura verdade, da qual duvidam. [19:34]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Это [вот таков он] – Ииса, сын Марьям, по слову истины, в котором они [иудеи и христиане] сомневаются. [19:34]
Абу Адель - Abu Adel
kaasi waa Ciise ibnu maryama, waana hadalka xaqa ah ee ay shakin. [19:34]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ASI FUE, en palabras veraces, Jesús, hijo de María, sobre cuya naturaleza discrepan tan profundamente. [19:34]
Asad - Muhammad Asad
Huyo ndiye Isa mwana wa Maryamu. Ndiyo kauli ya haki ambayo wanaifanyia shaka. [19:34]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İşte budur Meryemoğlu İsa. Onların şüpheye düştükleri şey hakkında gerçek söz, budur. [19:34]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ ہے صحیح واقعہ عیسیٰ بن مریم (علیہ السلام) کا، یہی ہے وه حق بات جس میں لوگ شک وشبہ میں مبتلا ہیں [34:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Мана шу шубҳа қилишаётган Ийсо ибн Марям тўғрисидаги ҳақ сўздир. (Баъзилар уни «худо» дедилар, баъзилар оналари Биби Марямни зинокорликда айбладилар. Бу қуруқ ва асоссиз сўзларга эмас, Аллоҳнинг ҳақ каломига ишониш керак.) [19:34]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«قول» مفعول مطلق عامله مقدر أي: أقول قول، وجملة أقول المقدرة مستأنفة.
ذلك الذي قصصنا عليك - أيها الرسول - صفتَه وخبرَه هو عيسى ابن مريم، مِن غير شك ولا مرية، بل هو قولُ الحق الذي شك فيه اليهود والنصارى.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex