الآية 40 من سورة مريم

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. [19:40]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna nahnu narithu alarda waman AAalayha wailayna yurjaAAoona [19:40]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se Ne e trashëgojmë (na mbetet) tokën dhe çka ka në të, dhe të Ne do të jetë e ardhmja e tyre. [19:40]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, d Nekwni, ara Iweôten tamurt akked wayen illan fellas. £uône£ tu$alin nnsen. [19:40]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা নিজেরাই পৃথিবী ও তার উপরে যারা আছে সে-সমস্তের উত্তরাধিকারী, আর আমাদের কাছেই তাদের ফিরিয়ে আনা হবে। [19:40]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi ćemo Zemlju i one koji žive na njoj naslijediti i Nama će se oni vratiti. [19:40]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我必定繼承大地和大地上所有的一切,他們將歸於我。 [19:40]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, wij zullen de aarde erven en al de schepselen die zich daarop bevinden, en tot ons zullen zij allen terugkeeren. [19:40]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés. [19:40]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR sind Derjenige, Der die Erde und alles auf ihr wieder zu Sich nimmt, und zu Uns werden sie zurückgebracht. [19:40]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ईमान नहीं लाते इसमें शक नहीं कि (एक दिन) ज़मीन के और जो कुछ उस पर है (उसके) हम ही वारिस होंगे [19:40]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Siamo Noi che erediteremo la terra e quanti che vi stanno sopra, e a Noi saranno ricondotti. [19:40]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,大地とその上にある凡てのものを相続する。またわれに,かれらは帰るのである。 [19:40]

Anonymous

الكورية/한국어

진실로 하나님은 대지와 그 위에 있는 모든 것을 상속하나니 그들 모두는 하나님에게로 귀의하노라 [19:40]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Kamilah yang mewarisi bumi dan segala makhluk yang ada di atasnya; dan kepada Kamilah mereka akan dikembalikan. [19:40]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ماييم كه زمين را با هر كه در آن است، به ميراث مى‌بريم و [همه‌] به سوى ما بازگردانيده مى‌شوند. [40:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, Nós herdaremos a terra com todos os que nela estão e a Nós retornarão todos. [19:40]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Мы наследуем землю и тех, кто на ней [все умрут, а Аллах всегда есть и не умирает], и к Нам они [творения] вернутся (в День Суда). [19:40]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

annagaa dhaxli dhulka iyo waxa korkiisa ah xagganagaana laydiin soo celin. [19:40]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, sólo Nosotros permaneceremos una vez que la tierra y todos los que viven en ella hayan desaparecido, y [cuando] todos hayan sido devueltos a Nosotros. [19:40]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tutairithi ardhi na walio juu yake. Na kwetu watarejeshwa. [19:40]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki biziz yeryüzünün ve yeryüzünde olanların mirasçısı ve dönüp bizim tapımıza gelir onlar. [19:40]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

خود زمین کے اور تمام زمین والوں کے وارث ہم ہی ہوں گے اور سب لوگ ہماری ہی طرف لوٹا کر ﻻئے جائیں گے [40:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз ерга ва унинг устидаги кимсаларга меросхўр бўламиз ва Бизгагина қайтурлар. [19:40]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«نحن» توكيد للضمير في «إنَّا»، وجملة «يرجعون» معطوفة على المستأنفة «إنا نحن».

التفسير

إنا نحن الوارثون للأرض ومَن عليها بفنائهم وبقائنا بعدهم وحُكْمنا فيهم، وإلينا مصيرهم وحسابهم، فنجازيهم على أعمالهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex