And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet. [19:41]
Saheeh International
Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan [19:41]
English Transliteration
Përkujtoju (lexoju idhujtarëve e të tjerëve) në Libër (në Kur’an) Ibrahimin. Ai vërtet ishte shumë i drejtë dhe pejgamber. [19:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Smekti d, di Tezmamt, Ibôahim. Ih, Neppa, illa d bab n tidep, d nnbi. [19:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর গ্রন্থখানার মধ্যে ইব্রাহীমের কথা স্মরণ করো। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন সত্য-পরায়ণ, একজন নবী। [19:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Spomeni, u Knjizi, Ibrahima! On je bio istinoljubiv, vjerovjesnik. [19:41]
Korkut - Besim Korkut
你應當在這部經典裡提及易卜拉欣,他原是一個虔誠的人,又是一個先知。 [19:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En herdenk Abraham en het boek van den Koran; want hij was iemand van groote geloofwaardigheid en een profeet. [19:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et mentionne dans le Livre, Abraham. C'était un très véridique et un Prophète. [19:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und erwähne in der Schrift Ibrahim! Gewiß, er war ein äußerst Wahrhaftiger, ein Prophet! [19:41]
Zaidan - Amir Zaidan
(और सब नेस्त व नाबूद हो जाएँगे) और सब के सब हमारी तरफ़ लौटाए जाएँगे और (ऐ रसूल) क़ुरान में इबराहीम का (भी) तज़किरा करो [19:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ricorda nel Libro Abramo. In verità era un veridico, un profeta. [19:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またこの啓典の中で,イブラーヒーム(の物語)を述べよ。本当にかれは正直者であり預言者であった。 [19:41]
Anonymous
성서안에 있는 아브라함은 진실한 예언자였음을 상기시키라 [19:41]
Korean - Anonymous
Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab (Al-Quran) ini perihal Nabi Ibrahim; sesungguhnya adalah ia seorang yang amat benar, lagi menjadi Nabi. [19:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در اين كتاب به ياد ابراهيم پرداز، زيرا او پيامبرى بسيار راستگوى بود. [41:19]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E menciona, no Livro, (a história de) Abraão; ele foi um homem de verdade, e um profeta. [19:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о (пророке) Ибрахиме: поистине, он был праведивейшим и пророком. [19:41]
Абу Адель - Abu Adel
ku sheeg kitaabka (nabi) Ibraahim, wuxuuu ahaa runbadane nabi ah. [19:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y RECUERDA, por medio de esta escritura divina, a Abraham. Ciertamente, fue un hombre veraz y [era ya] profeta [19:41]
Asad - Muhammad Asad
Na mtaje katika Kitabu Ibrahim. Hakika yeye alikuwa mkweli, Nabii. [19:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kitapta İbrahim'i de an. Şüphe yok ki o, çok gerçek bir peygamberdi. [19:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کتاب میں ابراہیم (علیہ السلام) کا قصہ بیان کر، بیشک وه بڑی سچائی والے پیغمبر تھے [41:19]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Китобда Иброҳимни эсла. Албатта, у сиддиқ ва Набий бўлган эди. [19:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «إنه كان» حالية من «إبراهيم»، «نبيا» خبر ثان.
واذكر - أيها الرسول - لقومك في هذا القرآن قصة إبراهيم - عليه السلام - إنه كان عظيم الصدق، ومِن أرفع أنبياء الله تعالى منزلة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex