الآية 44 من سورة مريم

يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient. [19:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan [19:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O babai im, mos adhuro djallin, sepse djalli është kundërshtar i Mëshiruesit. [19:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A baba! Ur âabbed Cciîan. Ni$ Cciîan illa d amâaûu i Uênin. [19:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''হে আমার বাপা! শয়তানের উপাসনা করো না। নিশ্চয়ই শয়তান পরম করুণাময়ের অবাধ্য। [19:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

o oče moj, ne klanjaj se šejtanu, šejtan je Milostivome uvijek neposlušan; [19:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的父親啊!你不要崇拜惡魔,惡魔確是違抗至仁主的。 [19:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O mijn vader! dien Satan niet: want Satan was weêrspannig tegen den Barmhartige. [19:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux. [19:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Mein Vater! Diene nicht dem Satan! Gewiß, der Satan war Dem Allgnade Erweisenden immer ein Widersacher! [19:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ अब्बा आप शैतान की परसतिश न कीजिए (क्योंकि) शैतान यक़ीनन खुदा का नाफ़रमान (बन्दा) है। [19:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O padre, non adorare Satana: egli è sempre disobbediente al Compassionevole. [19:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

父よ,悪魔に仕えてはなりません。本当に悪魔は慈悲深き御方に対する謀叛者です。 [19:44]

Anonymous

الكورية/한국어

아버지 사탄을 섬기면 아니 됩니다 실로 사탄은 하나님을 배 반하였습니다 [19:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

" Wahai ayahku, janganlah ayah menyembah Syaitan, sesungguhnya Syaitan itu adalah menderhaka kepada Allah yang melimpah-limpah rahmatNya. [19:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پدر جان، شيطان را مپرست، كه شيطان [خداى‌] رحمان را عصيانگر است، [44:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó meu pai, não adores Satanás, porque Satanás foi rebelde para com o Clemente! [19:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, отец мой! Не поклоняйся сатане [не повинуйся его призыву поклоняться идолам]: (ведь) поистине, сатана ослушался Милостивого! [19:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

aabbow ha caabudin shaydaan, shaydaanku wuxuu u yahay Eebaha Rasmaan ah caasi. [19:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¡Oh padre mío! No adores a Satán --pues, en verdad, Satán está en rebeldía contra el Más Misericordioso! [19:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ewe baba yangu! Usimuabudu Shet'ani. Hakika Shet'ani ni mwenye kumuasi Mwingi wa Rehema. [19:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ata, Şeytan'a kulluk etme, şüphe yok ki Şeytan, rahmana asidir. [19:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

میرے ابّا جان آپ شیطان کی پرستش سے باز آجائیں شیطان تو رحم وکرم والے اللہ تعالیٰ کا بڑا ہی نافرمان ہے [44:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй отам, шайтонга ибодат қилма. Албатта, шайтон Роҳманга осий бўлгандир. [19:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إن الشيطان كان» مستأنفة.

التفسير

يا أبت، لا تطع الشيطان فتعبد هذه الأصنام؛ إن الشيطان كان للرحمن مخالفًا مستكبرًا عن طاعة الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex