الآية 102 من سورة طه

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ زُرْقًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. [20:102]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan [20:102]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ditën kur i fryhet surit (bririt), atë ditë Ne i tubojmë mëkatarët symavijosur (të verbër, të shëmtuar). [20:102]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara d ûuven di lbuq, a d Nefser ibe$wviyen, zgezwen assen. [20:102]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন শিঙ্গায় ফুৎকার দেয়া হবে, আর আমরা অপরাধীদের সেই দিনে সমবেত করব চোখ নীলাকার করে, -- [20:102]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

na Dan kada će se u Rog puhnuti. Toga dana ćemo nevjernike modre sakupiti [20:102]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是在吹號角之日,在那日我將集合藍眼睛的罪犯; [20:102]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal de trompet klinken, en wij zullen de zondaren op dien dag verzamelen die dan grijze oogen zullen hebben. [20:102]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur)! [20:102]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

am Tag, wenn in As-sur geblasen wird. Und WIR versammeln die schwer Verfehlenden an diesem Tag als Zurq. [20:102]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस दिन सूर फूँका जाएगा और हम उस दिन गुनाहगारों को (उनकी) ऑंखें पुतली (अन्धी) करके (आमने-सामने) जमा करेंगे [20:102]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Nel Giorno in cui sarà soffiato nel Corno, riuniremo in quel Giorno i malvagi, [e avranno] gli occhi bluastri. [20:102]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

ラッパが吹かれる日,この日われは曇った目の罪深い者を招集する。 [20:102]

Anonymous

الكورية/한국어

나팔이 울리는 그날 하니 님은 죄지어 두려움에 찬 푸른 눈 을 한 죄인들을 불러 모으리라 [20:102]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Iaitu) hari ditiup Sangkakala, dan Kami akan himpunkan pada hari itu orang-orang yang bersalah dalam keadaan kelabu matanya. [20:102]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[همان‌] روزى كه در صور دميده مى‌شود، و در آن روز مجرمان را كبودچشم برمى‌انگيزيم. [102:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Dia em que a trombeta será soada e em que congregaremos, atônitos, os pecadores. [20:102]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в день, когда будет дунуто в трубу (на воскрешение)! И Мы соберем в тот день бунтарей [неверующих] (выглядящими) синими. [20:102]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waa maalinta la afuufi suurka, oon soona kulmineyno dambiilayaasha maalintaas iyagoo indho cawlan. [20:102]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

el Día en que se soplará la trompeta: pues ese Día congregaremos a todos los que habían estado hundidos en el pecado, nublados sus ojos [por el terror], [20:102]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku litakapo pulizwa barugumu, na tukawakusanya wakhalifu Siku hiyo, hali macho yao ya kibuluu. [20:102]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Surun üfürüleceği gün o mücrimleri gözleri göğermiş bir halde haşrederiz. [20:102]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس دن صور پھونکا جائے گا اور گناه گاروں کو ہم اس دن (دہشت کی وجہ سے) نیلی پیلی آنکھوں کے ساتھ گھیر ﻻئیں گے [102:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кун сурга пуфланадиган кундир. Ўша кунда жиноятчиларни кўзлари кўк бўлган ҳолда тўплармиз. (Kиёматнинг келганини билдириб, сур чалинади. Ўша қиёмат кунида кофирлар-жиноятчиларни Аллоҳ таоло қўрқувдан юзлари қорайиб, кўзлари кўкариб кетган кетган ҳолларида маҳшарга жамлайди.) [20:102]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«يَوم»بدل من «يَوْمَ الْقِيَامَةِ»، الجار «في الصور» نائب فاعل متعلق بـ«يُنفَخ»، «زُرْقًا» حال من «المجرمين»، والتنوين في «يَوْمَئِذٍ» للتعويض عن جملة.

التفسير

يوم يَنفُخ الملَكُ في "القرن" لصيحة البعث، ونسوق الكافرين ذلكم اليوم وهم زرق، تغيَّرت ألوانهم وعيونهم؛ من شدة الأحداث والأهوال.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex