الآية 101 من سورة طه

خَٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load - [20:101]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan [20:101]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Nën atë do të qëndrojnë përgjithmonë. Sa barrë e keqe është për ta në ditën e kijametit. [20:101]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad wekkôen dinna. Ay dir ip fellasen ppaâbga, ass n tnekra! [20:101]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এর তলায় সে অবস্থান করে রইবে। আর কিয়ামতের দিনে তাদের জন্য এ বোঝা বড়ই মন্দ! [20:101]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

vječno će u muci ostati, a jeziv tovar će im na Sudnjem danu biti, [20:101]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而永居其刑罰中。復活日那負擔對他們真糟糕。 [20:101]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij zal dien eeuwig dragen; en een ondragelijke last zal het op den dag der opstanding zijn. [20:101]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection, [20:101]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Darin werden sie ewig bleiben. Und erbärmlich ist es für sie am Tag der Auferstehung als Schuldenlast, [20:101]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसी हाल में हमेशा रहेंगे और क्या ही बुरा बोझ है क़यामत के दिन ये लोग उठाए होंगे [20:101]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

resteranno perpetuamente in quello stato. Che atroce fardello, nel Giorno della Resurrezione! [20:101]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはいつまでもこの状態のままである。復活の日の重荷こそ,かれらにとり災いである。 [20:101]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 부활의 그날까지 무거운 짐을 지고 살 것이라 [20:101]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka kekal di dalam (azab) dosa itu; dan amatlah buruknya tanggungan itu bagi mereka pada hari kiamat, [20:101]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پيوسته در آن [حال‌] مى‌ماند، و چه بد بارى روز قيامت خواهند داشت. [101:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que suportarão eternamente. Que péssima carga será a sua no Dia da Ressurreição! [20:101]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Они будут вечно пребывать в нем [в наказании]. И как плоха будет для них в День Воскресения ноша (так как приведет их в Ад), [20:101]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

iyagoo ku waari (ciqaabta) dhexdeeda waxaana u xumaaday iyaga maalinta qiyaame rar. [20:101]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

en ese [estado] permanecerán, y ¡qué horrible les resultará el peso [de esa carga] en el Día de la Resurrección! – [20:101]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wadumu humo. Na ni mzigo muovu kwao kuubeba Siku ya Kiyama! [20:101]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ebedi olarak kalacak azab içinde; bu, kıyamet günü, onlara ne de kötü bir yük. [20:101]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس میں ہمیشہ ہی رہے گا، اور ان کے لئے قیامت کے دن (بڑا) برا بوجھ ہے [101:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унда абадий қолурлар. Қиёмат кунида уларнинг юки қандай ҳам ёмон бўлди. [20:101]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

خالدين في العذاب، وساءهم ذلك الحمل الثقيل من الآثام حيث أوردهم النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex