That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word. [20:109]
Saheeh International
Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan [20:109]
English Transliteration
Atë ditë nuk bën dobi as ndërmjetësimi, përveç atij, të cilin e ka lejuar i Gjithmëshirshmi të ndërmjetësojë dhe për të cilin e pëlqeu ndërmjetësimin. [20:109]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Assen, ur ten tenfaâ ccafuâa, siwa i win Iooa Uênin, u Iôuva t $ef wawal. [20:109]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেইদিন কোনো সুপারিশে কাজ হবে না তাঁর ব্যতীত যাঁকে পরম করুণাময় অনুমতি দিয়েছেন, আর যার কথায় তিনি সন্তষ্ট হবেন। [20:109]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Toga dana će biti od koristi posredovanje samo onoga kome Milostivi dopusti i dozvoli da za nekoga govori. [20:109]
Korkut - Besim Korkut
在那日,除至仁主所特許而且喜愛其言論者外,一切說情,都沒有功效。 [20:109]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zal de tusschenkomst van niemand voor den ander voordeelig zijn, behalve van hem, aan wien de Barmhartige verlof zal gegeven hebben en die de bekentenis van het ware geloof zal hebben uitgesproken. [20:109]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole. [20:109]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
An diesem Tag nützt keine Fürsprache, außer (der Fürsprache) desjenigen, dem Der Allgnade Erweisende die Zustimmung gab und von ihm das Gesagte annahm. [20:109]
Zaidan - Amir Zaidan
उस दिन किसी की सिफ़ारिश काम न आएगी मगर जिसको खुदा ने इजाज़त दी हो और उसका बोलना पसन्द करे जो कुछ उन लोगों के सामने है और जो कुछ उनके पीछे है [20:109]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In quel Giorno si potrà godere dell'intercessione solo con il permesso del Compassionevole e da parte di coloro le cui parole saranno da Lui accette. [20:109]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日,慈悲深い御方に御許しを得ている者以外の執り成しは無益であろう。その者の言葉は,かれに受け入れられる。 [20:109]
Anonymous
그날에는 어떤 중재도 효용이 없으되 하나님이 허락한 자는 제외라 그분은 그의 말에 기뻐하 시니라 [20:109]
Korean - Anonymous
Pada hari itu, tidak berfaedah syafaat (dari dan kepada sesiapapun) kecuali dari orang yang diizinkan oleh Allah yang melimpah-limpah rahmatNya, dan kepada orang yang diredai perkataannya. [20:109]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن روز، شفاعت [به كسى] سود نبخشد، مگر كسى را كه [خداى] رحمان اجازه دهد و سخنش او را پسند آيد. [109:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nesse dia de nada valerá a intercessão de quem quer que seja, salvo a de quem o Clemente permitir e cuja palavra lhefor grata. [20:109]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В тот день [в День Суда] (никому) не поможет заступничество, кроме только тех, кому позволит Милостивый (заступаться) и за которого благоволит (заступную) речь [заступничество]. {А заступаться от наказания в Аду будет разрешено только за верующих-единобожников.} [20:109]
Абу Адель - Abu Adel
maalintaas ma anfacdo shafeeco cid Eebaha Raxmaana idmo oo ka raalli noqday hadalkiisa mooyee. [20:109]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En ese Día, no beneficiará más intercesión que [la de] aquel que sea autorizado por el Más Misericordioso, y cuya palabra [de fe] Él haya aceptado: [20:109]
Asad - Muhammad Asad
Siku hiyo uombezi haufai kitu, ila wa aliye mruhusu Arrahmani Mwingi wa Rehema na akamridhia kusema. [20:109]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün rahmanın izin verdiği ve sözünden hoşnut olduğu kimseden başka hiçbir fert şefaat de edemez. [20:109]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس دن سفارش کچھ کام نہیں آئے گی مگر جسے رحمنٰ حکم دے اور اس کی بات کو پسند فرمائے [109:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда Роҳман унга изн берган ва сўзидан рози бўлганлардан бошқанинг шафоати фойда бермас. [20:109]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يومَئذ» متعلق بـ«تنفع»، وجملة «لا تنفعُ» مستأنفة، «مَن» اسم موصول مفعول به.
في ذلك اليوم لا تنفع الشفاعة أحدًا من الخلق، إلا إذا أذن الرحمن للشافع، ورضي عن المشفوع له، ولا يكون ذلك إلا للمؤمن المخلص.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex