[Allah] said, "Throw it down, O Moses." [20:19]
Saheeh International
Qala alqiha ya moosa [20:19]
English Transliteration
Ai (All-llahu) i tha: “Hidh atë, O Musa!” [20:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "veggeô ip, a Musa"! [20:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তিনি বললেন -- ''এটি ছুঁড়ে মার, হে মূসা!’’ [20:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Baci ga, o Musa!" – reče On. [20:19]
Korkut - Besim Korkut
主說:「穆薩啊!你把它扔下。」 [20:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God zeide tot hem: Werp dien weg; o Mozes! [20:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
[Allah lui] dit: «Jette-le, O Moïse». [20:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Wirf ihn hin, Musa!" [20:19]
Zaidan - Amir Zaidan
फ़रमाया ऐ मूसा उसको ज़रा ज़मीन पर डाल तो दो मूसा ने उसे डाल दिया [20:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Disse [Allah]: “Gettalo, Mosè”. [20:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「ムーサーよ,それを投げよ。」 [20:19]
Anonymous
그분께서 모세야 그것을 던 져라 하시매 [20:19]
Korean - Anonymous
Allah Taala berfirman: "Campakkanlah tongkatmu itu wahai Musa!" [20:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
فرمود: «اى موسى، آن را بينداز.» [19:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ele lhe ordenou: Arroja-o, ó Moisés! [20:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Он [Аллах] сказал: «Брось его, о, Муса!» [20:19]
Абу Адель - Abu Adel
wuxuu yidhi (Eebe) Tuur Usha Muusow. [20:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Dijo: “¡Tírala, Oh Moisés!” [20:19]
Asad - Muhammad Asad
Akasema: Itupe, ewe Musa! [20:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Dedi ki: Elinden bırak onu ey Musa. [20:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
فرمایا اے موسیٰ! اسے ہاتھ سے نیچے ڈال دے [19:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У зот: «Эй Мусо, уни ташла», деди. [20:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يا موسى» مستأنفة في حيز القول.
قال الله لموسى: ألق عصاك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex