الآية 103 من سورة الأنبياء

لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" - [21:103]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona [21:103]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata nuk do t’i shqetësojë ajo frika e madhe (e fyerjes së gurit), dhe do t’i presin engjëjt (duke u uruar): “Kjo është dita e juaj që u premtohej”. [21:103]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur ten i$webbel lweêc abarar. A ten magrent lmalayek: "assa, d ass nnwen, i wen ippuwaââden". [21:103]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ভয়ংকর আতঙ্ক তাদের বিষাদগ্রস্ত করবে না, আর ফিরিশ্‌তারা তাদের সঙ্গে মুলাকাত করবে -- ''এই হচ্ছে তোমাদের দিন যে সন্বন্ধে তোমাদের ওয়াদা করা হয়েছিল।’’ [21:103]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

neće ih brinuti najveći užas, nego će ih meleki dočekivati: "Evo ovo je vaš dan, vama obećan!" – [21:103]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不使他們憂愁最大的恐怖。眾天神將歡迎他們(說):「這是你們曾受應許的日子。」 [21:103]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De groote schrik zal hen niet verwarren, en de engelen zullen hen ontmoeten om hen geluk te wenschen, zeggende: Dit is de dag die u werd beloofd. [21:103]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront: «voici le jour qui vous a été promis». [21:103]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nicht betrübt sie der größte Schrecken, und die Engel empfangen sie: "Dies ist euer Tag, der euch versprochen wurde." [21:103]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनको (क़यामत का) बड़े से बड़ा ख़ौफ़ भी दहशत में न लाएगा और फ़रिश्ते उन से खुशी-खुशी मुलाक़ात करेंगे और ये खुशख़बरी देंगे कि यही वह तुम्हारा (खुशी का) दिन है जिसका (दुनिया में) तुमसे वायदा किया जाता था [21:103]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non li affliggerà la grande angoscia e gli angeli li accoglieranno: “Ecco il Giorno che vi era stato promesso”. [21:103]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

大きな恐れがかれらを悩ますことはなく,天使たちは出迎えて(言うであろう)。「これが約束された,あなたがたの日です。」 [21:103]

Anonymous

الكورية/한국어

가장 큰 무서움도 그들을 슬프게 하지 아니하고 오히려 천 사들이 그들을 영접하며 오늘은 당신들이 약속받은 날이라 하면서 맞이하리라 [21:103]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Huru-hara besar yang amat mengerikan (pada hari kiamat) itu tidak merunsingkan mereka, dan (sebaliknya) mereka disambut oleh malaikat-malaikat dengan berkata: "Inilah hari kamu (beroleh kebahagiaan), yang telah dijanjikan kepada kamu (di dunia) dahulu". [21:103]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

دلهره بزرگ، آنان را غمگين نمى‌كند و فرشتگان از آنها استقبال مى‌كنند [و به آنان مى‌گويند:] اين همان روزى است كه به شما وعده مى‌دادند. [103:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o grande terror não os atribulará, e os anjos os receberão, dizendo-lhes: Eis aqui o dia que vos fora prometido! [21:103]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не опечалит их великий страх (в День Суда) (когда произойдет второе дуновение в Рог и они будут вставать из своих могил). И встретят их ангелы (с радостной весью): «Это – ваш день, который вам был обещан (Аллахом)!» [21:103]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

mana Walbahaariyo Argagaxii Waynaa, waxayna kula kulmi Malaa'igtu kani waa Maalintiinnii ah Tii laydiin Yaboohay. [21:103]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

No les afligirá el gran terror [del Día de la Resurrección], pues los ángeles les recibirán con el saludo: "¡Este es vuestro Día [de triunfo --el Día] que os fue prometido!" [21:103]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hicho Kitisho Kikubwa hakito wahuzunisha. Na Malaika watawapokea (kwa kuwaambia): Hii ndiyo Siku yenu mliyo kuwa mkiahidiwa! [21:103]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O en büyük korku, onları hüzünlendirmez ve melekler, onları karşılarlar da işte derler, size vaadedilen gün, bugün. [21:103]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه بڑی گھبراہٹ (بھی) انہیں غمگین نہ کر سکے گی اور فرشتے انہیں ہاتھوں ہاتھ لیں گے، کہ یہی تمہارا وه دن ہے جس کا تم وعده دیئے جاتے رہے [103:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларни буюк даҳшат ғами босмас. Уларни фаришталар: «Бу сизларга ваъда қилинган кунингиздир», деб кутиб оларлар. [21:103]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لا يَحْزُنُهُم الفَزَعُ» خبر ثالث لـ«إِنَّ»، جملة «هذا يَوْمُكُم» مقول القول لقولٍ مقدر، أي: يقولون، وجملة المقدر حال من «الملائكة».

التفسير

لا يخيفهم الهول العظيم يوم القيامة، بل تبشرهم الملائكة: هذا يومكم الذي وُعِدتُم فيه الكرامة من الله وجزيل الثواب. يوم نطوي السماء كما تُطْوى الصحيفة على ما كُتب فيها، ونبعث فيه الخلق على هيئة خَلْقنا لهم أول مرة كما ولدتهم أمهاتهم، ذلك وعد الله الذي لا يتخلَّف، وَعَدْنا بذلك وعدًا حقًا علينا، إنا كنا فاعلين دائمًا ما نَعِدُ به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex