The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it. [21:104]
Saheeh International
Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena [21:104]
English Transliteration
(Përkujto) Atë ditë kur Ne e paloj qiellin sikurse palimi i fletëve në libër. Ashtu sikundër e kemi filluar krijimin (tuaj), e rikthejmë. Ky është obligimi yni, e Ne e bëjmë këtë. [21:104]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ass ideg ara Nesnefvas igenni am tweôqep n tira, akken Nebda axlaq amezwaru, ad as Nales. D lemâahda fellane£. Akka, ih, ara Nexdem. [21:104]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেই দিনে আমরা আকাশকে গুটিয়ে নেব যেমন গুটানো হয় লিখিত নথিপত্র! যেভাবে আমরা প্রথম সৃষ্টির সূচনা করেছিলাম সেইভাবে আমরা এটি পুনর্সৃষ্টি করব। ওয়াদা রক্ষাকরণ আমাদের উপরে ন্যস্ত। নিঃসন্দেহ আমরা কর্মকর্তা। [21:104]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
onoga Dana kada smotamo nebesa kao što se smota list papira za pisanje. Onako kako smo prvi put iz ničega stvorili, tako ćemo ponovo iz ništa stvoriti – to je obećanje Naše, Mi smo doista kadri to učiniti. [21:104]
Korkut - Besim Korkut
在那日,我將天捲起猶如捲軸將書畫卷起一樣。起初我怎樣創造萬物,我要怎樣使萬物還原。這是我自願應許的,我必實行它。 [21:104]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zullen wij de hemelen oprollen, zoo als de engel Al Sijil het boek oprolt, waarin de daden van ieder mensch zijn vermeld. Gelijk wij het eerste schepsel uit niets maakten zullen wij het bij de opstanding vertoonen. Dit is eene belofte, welker vervulling van ons afhangt; wij zullen die zekerlijk uitvoeren. [21:104]
Keyzer - Salomo Keyzer
Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. Tout comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répéterons; c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons! [21:104]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es ist an dem Tag, wenn WIR den Himmel falten wie das Falten des Registers mit dem Geschriebenen. Wie WIR die erste Schöpfung begannen, wiederholen wir sie. (Dies ist) ein Versprechen Uns gegenüber. WIR werden es gewiß tun! [21:104]
Zaidan - Amir Zaidan
(ये) वह दिन (होगा) जब हम आसमान को इस तरह लपेटेगे जिस तरह ख़तों का तूमार लपेटा जाता है जिस तरह हमने (मख़लूक़ात को) पहली बार पैदा किया था (उसी तरह) दोबारा (पैदा) कर छोड़ेगें (ये वह) वायदा (है जिसका करना) हम पर (लाज़िम) है और हम उसे ज़रूर करके रहेंगे [21:104]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il Giorno, in cui avvolgeremo il cielo come gli scritti sono avvolti in rotoli. Come iniziammo la prima creazione, così la reitereremo; è Nostra promessa: saremo Noi a farlo. [21:104]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日われは,書き物を巻くように諸天を巻き上げる。われが最初創造したように,再び繰り返す。これはわれの定めた約束である。われは必ずそれを完遂する。 [21:104]
Anonymous
하나님이 하늘을 접어버릴 그날을 상기하라 태초에 창조했듯 이 그분은 그것을 다시 창조하리 니 그분이 약속한 것은 반드시 수 행되노라 [21:104]
Korean - Anonymous
(Ingatlah) hari Kami menggulung langit seperti menggulung lembaran surat catitan; sebagaimana kami mulakan wujudnya sesuatu kejadian, Kami ulangi wujudnya lagi; sebagai satu janji yang ditanggung oleh Kami; sesungguhnya Kami tetap melaksanakannya. [21:104]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
روزى كه آسمان را همچون در پيچيدن صفحه نامهها در مىپيچيم. همان گونه كه بار نخست آفرينش را آغاز كرديم، دوباره آن را بازمىگردانيم. وعدهاى است بر عهده ما، كه ما انجامدهنده آنيم. [104:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Será o dia em que enrolaremos o céu como um rolo de pergaminho. Do mesmo modo que originamos a criação, reproduzi-la-emos. É porque é uma promessa que fazemos, e certamente a cumpriremos. [21:104]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В тот день, когда Мы скрутим небо, как сворачиваются свитки для книг [как скручиваются написанные листы]. Как Мы начали первое творение [в первый раз], так Мы его повторим [создадим снова], по обещанию от Нас. Поистине, Мы (всегда) делаем (то, что обещали)! [21:104]
Абу Адель - Abu Adel
waana Maalintaan u Duubayno Samada Sida loo Duubo Warqadaha Kitaabka, Sidaan ku Billownay Abuuriddii hore Yaana ku soo Celinaynaa, waa Yabooh korkanaga ah, annagaana Falna saas. [21:104]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ese Día enrollaremos los cielos como son enrollados los pergaminos escritos; [y] tal como originamos la primera creación, la repetiremos --una promesa que Nos hemos impuesto: pues, ciertamente, podemos hacer [todas las cosas]. [21:104]
Asad - Muhammad Asad
Siku tutakapo zikunja mbingu kama mkunjo wa karatasi za vitabu. Kama tulivyo anza umbo la mwanzo tutalirudisha tena. Ni ahadi iliyo juu yetu. Hakika Sisi ni watendao. [21:104]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Biz o gün göğü, kitap sahifelerini dürüp büker gibi dürüp bükeceğiz; önce nasıl yaratmaya başladıysak tekrar yaratacağız, bu, vaadimizdir bizim ve gerçekten de yapacağız bunu, gücümüz yeter yapmaya. [21:104]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس دن ہم آسمان کو یوں لپیٹ لیں گے جیسے طومار میں اوراق لپیٹ دیئے جاتے ہیں، جیسے کہ ہم نے اول دفعہ پیدائش کی تھی اسی طرح دوباره کریں گے۔ یہ ہمارے ذمے وعده ہے اور ہم اسے ضرور کر کے (ہی) رہیں گے [104:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўша кунда осмонни худди мактуб ёзилган дафтарни ёпгандек ёпамиз. Аввал қандай яратган бўлсак, шундай ҳолга қайтарамиз. Бу зиммамиздаги ваъдадир. Албатта, Биз буни қилгувчимиз. (Худди ҳисоб-китоб ёзиб борувчи шахс ишини тугатиб дафтарини ёпганидек, қиёмат кунида осмон шундай ёпилади. Демак, дунёдаги ишлар ҳаммаси битган, охирига етган бўлади. Энди ишга, амалга, савоб топиш ёки тавба қилишга фурсат қолмайди.) [21:104]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «يوم» مفعول به لفعل محذوف تقديره اذكر، وجملة اذكر مستأنفة، والكاف في «كَطَيِّ» نائب مفعول مطلق، و«طي» مضاف إليه، الجار «للكتب» متعلق بحال من «طيّ». والكاف في «كما» نائب مفعول مطلق، و«ما» مصدرية، أي: نعيده إعادة مثل بدئنا أول. وجملة «نعيده» مستأنفة. «وَعْدًا» مفعول مطلق لفعل محذوف، أي: نَعِدُ وعدًا، والجملة مستأنفة، والجار «علينا» متعلق بصفة لـ«وعدًا»، وجملة «إنا كنَّا» مستأنفة.
لا يخيفهم الهول العظيم يوم القيامة، بل تبشرهم الملائكة: هذا يومكم الذي وُعِدتُم فيه الكرامة من الله وجزيل الثواب. يوم نطوي السماء كما تُطْوى الصحيفة على ما كُتب فيها، ونبعث فيه الخلق على هيئة خَلْقنا لهم أول مرة كما ولدتهم أمهاتهم، ذلك وعد الله الذي لا يتخلَّف، وَعَدْنا بذلك وعدًا حقًا علينا، إنا كنا فاعلين دائمًا ما نَعِدُ به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex