Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people. [21:106]
Saheeh International
Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena [21:106]
English Transliteration
Ne këtë (që u përmend) ka mjaft për një popull të dëgjueshëm. [21:106]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Deg wayagi, war ccekk, d asali i ugdud iâabbaden. [21:106]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বস্তুতঃ এতে রয়েছে বাণী উপাসনাকারী লোকদের জন্য। [21:106]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
U ovome je doista pouka za ljude koji se budu Allahu klanjali, [21:106]
Korkut - Besim Korkut
對於崇拜主的民眾,此經中確有充足的裨益。 [21:106]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, in dit boek is een toereikend onderricht bevat voor hen die God aanbidden. [21:106]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs! [21:106]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, in diesem ist doch eine Erklärung für dienende Leute. [21:106]
Zaidan - Amir Zaidan
इसमें शक नहीं कि इसमें इबादत करने वालों के लिए (एहकामें खुदा की) तबलीग़ है [21:106]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità, in ciò vi è un messaggio per un popolo di adoratori! [21:106]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にこの(クルアーン)の中には,(アッラーを)崇拝する者への消息がある。 [21:106]
Anonymous
진실로 이 안에는 하나님 을 경배하는 백성을 위한 소식이 있노라 [21:106]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya Al-Quran ini mengandungi keterangan-keterangan yang cukup bagi orang-orang yang (cita-citanya) mengerjakan ibadat (kepada Allah dengan berilmu). [21:106]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به راستى در اين [امور] براى مردم عبادتپيشه ابلاغى [حقيقى] است. [106:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nisto há uma mensagem para os adoradores. [21:106]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, в этом [в Коране] – однозначно, сообщение для людей поклоняющихся (Аллаху) (достаточное, чтобы войти в Рай)! [21:106]
Абу Адель - Abu Adel
kan Gaadhsiin baa ugu Sugan Ciddi Caabudi (Eebe). [21:106]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ciertamente, en esto hay un mensaje para una gente que [realmente] adora a Dios. [21:106]
Asad - Muhammad Asad
Hakika katika haya yapo mawaidha kwa watu wafanyao ibada. [21:106]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki bu, kullukta bulunan topluluğa bir tebliğdir. [21:106]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
عبادت گزار بندوں کے لئے تو اس میں ایک بڑا پیغام ہے [106:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, бу(Қуръон)да ибодат қилгувчи қавм учун етарли ўгит бордир. [21:106]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «لِقَوْمٍ» متعلق بنعت لـ«بلاغًا».
إن في هذا المتلوِّ من الموعظة لَعبرة كافية لقوم عابدين الله بما شرعه لهم ورضيه منهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex