الآية 23 من سورة الأنبياء

لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He is not questioned about what He does, but they will be questioned. [21:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona [21:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai nuk pyetet se çka punon, po ata, (njerëzit), pyeten. [21:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur fellaS asteqsi $ef wayen Ixeddem. Nitni, fellasen asteqsi. [21:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি যা করেন যে বিষয়ে তাঁকে প্রশ্ন করা যাবে না, কিন্তু তাদের প্রশ্ন করা হবে। [21:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

On neće biti pitan za ono što radi, a oni će biti pitani. [21:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他自己的行為,不受審訊,而他們都是要受審訊的。 [21:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Er zal hem geene rekenschap gevraagd worden nopens hetgeen hij zal doen; maar van hen zal rekenschap gevraagd worden. [21:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait, mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes]. [21:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER wird nicht für das was ER tut zur Rechenschaft gezogen, jedoch sie werden zur Rechenschaft gezogen. [21:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो कुछ वह करता है उसकी पूछगछ नहीं हो सकती [21:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non sarà Lui ad essere interrogato, sono loro che lo saranno. [21:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは,その行われたことに就いて,尋問を受けることはない。だがかれらこそ尋問されるのである。 [21:23]

Anonymous

الكورية/한국어

그분이 행하신 것에 대해서 는 질문을 받지 아니하나 그들은 심문을 받니라 [21:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia tidak boleh ditanya tentang apa yang Ia lakukan, sedang merekalah yang akan ditanya kelak. [21:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آنچه [خدا] انجام مى‌دهد چون و چرا راه ندارد، و[لى‌] آنان [=انسانها] سؤال خواهند شد. [23:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ele não poderá ser questionado quanto ao que faz; eles sim, serão interpelados. [21:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не будет спрошен Он за то, что Он совершает, а они [все Его разумные творения] будут спрошены (за свои деяния). [21:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Lama warsanayo wuxuu Falo Iyagase waa la warsan. [21:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Él no tiene que responder de lo que hace, mientras que ellos tendrán que responder: [21:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Yeye hahojiwi kwa ayatendayo, na wao ndio wanao hojiwa kwa wayatendayo. [21:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yaptığından sorulmaz ona, fakat onlardır sorumlu olanlar, sorguya çekilenler. [21:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه اپنے کاموں کے لئے (کسی کےآگے) جواب ده نہیں اور سب (اس کےآگے) جواب ده ہیں [23:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У қилган нарсасидан сўралмас. Ҳолбуки, улар сўралурлар. [21:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لا يُسْأَلُ» مستأنفة، وجملة «وهم يُسْألُونَ» معطوفة على المستأنفة.

التفسير

إن من دلائل تفرُّده سبحانه بالخلق والعبادة أنه لا يُسأل عن قضائه في خلقه، وجميع خلقه يُسألون عن أفعالهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex