And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming. [21:33]
Saheeh International
Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona [21:33]
English Transliteration
Ai është që krijoi natën e ditën, diellin e hënën dhe secili prej tyre noton në orbitë. [21:33]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D Neppa i Ixelqen iv akked wass, iîij akked waggur, yal wa iteddu deg ubrid is. [21:33]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তিনিই সেই জন যিনি রাত ও দিনকে এবং সূর্য ও চন্দ্রকে সৃষ্টি করেছেন। সব ক’টি কক্ষপথে ভেসে চলেছে। [21:33]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I noć i dan Njegovo su djelo, i Sunce i Mjesec, i svi oni nebeskim svodom plove. [21:33]
Korkut - Besim Korkut
他是創造晝夜和日月的,天體運行各循一條軌道。 [21:33]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij is het, die den nacht en den dag en de zon en de maan heeft geschapen; al de hemellichamen bewegen zich snel, ieder in zijne eigen sfeer. [21:33]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune; chacun voguant dans une orbite. [21:33]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ER ist Derjenige, Der die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond erschuf. Alle schweben auf einer Flugbahn. [21:33]
Zaidan - Amir Zaidan
और वही वह (क़ादिरे मुत्तलिक़) है जिसने रात और दिन और आफ़ताब और माहताब को पैदा किया कि सब के सब एक (एक) आसमान में पैर कर चक्मर लगा रहे हैं [21:33]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Egli è Colui Che ha creato la notte e il giorno, il sole e la luna: ciascuno naviga nella sua orbita. [21:33]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれこそは昼と夜,また太陽と月を創造された方である。それらは,軌道に浮んでいる。 [21:33]
Anonymous
그분께서 밤과 낮 태양과 달을 창조하시니 모든 것이 그 안에서 궤도에 따라 운행하노라 [21:33]
Korean - Anonymous
Dan Dia lah (Tuhan) yang telah menjadikan malam dan siang, serta matahari dan bulan; tiap-tiap satunya beredar terapung-apung di tempat edaran masing-masing (di angkasa lepas). [21:33]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اوست آن كسى كه شب و روز و خورشيد و ماه را پديد آورده است. هر كدام از اين دو در مدارى [معيّن] شناورند. [33:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ele foi Quem criou a noite e o dia, o sol e a lua; cada qual (dos corpos celestes) gravita em sua respectiva órbita. [21:33]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Он [Аллах] – Тот, Который создал ночь и день, и солнце и луну. Все (они) по своду [по своей орбите] плывут. [21:33]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe waa kan Abuuray Habeenka, Maalinta, Qorraxda iyo dayaxa mid kastana Falag buu Dhexdabbaalan. [21:33]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y [no ven que] es Él quien ha creado la noche y el día, y el sol y la luna –flotando cada uno en una órbita. [21:33]
Asad - Muhammad Asad
Na Yeye ndiye aliye umba usiku na mchana na jua na mwezi, vyote katika anga vinaogelea. [21:33]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O, öyle bir mabut ki geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratmıştır, hepsi de gökte yüzüp durmada. [21:33]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وہی اللہ ہے جس نے رات اور دن اور سورج اور چاند کو پیدا کیا ہے۔ ان میں سے ہر ایک اپنے اپنے مدار میں تیرتے پھرتے ہیں [33:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кечаю кундузни, қуёшу ойни яратган зотдир. Ҳаммаси фалакда сузмоқдалар. [21:33]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وهو الذي» مستأنفة، وجملة «كُلٌّ في فَلَكٍ يَسْبَحُون» حال من الأسماء المتقدمة، الجار «في فلك» متعلق بالفعل، وتنوين «كُلٌّ» عِوَض عن مفرد.
والله تعالى هو الذي خلق الليل؛ ليسكن الناس فيه، والنهار؛ ليطلبوا فيه المعايش، وخلق الشمس آية للنهار، والقمر آية للَّيل، ولكل منهما مدار يجري فيه وَيَسْبَح لا يحيد عنه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex