And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. [21:32]
Saheeh International
WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona [21:32]
English Transliteration
Qiellin ua kemi bërë kulm të sigurt, por ata zbrapsen prej atyre argumenteve. [21:32]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nerra igenni d ssqef innestaôen, u nitni ooan issekniyen nne£. [21:32]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা আকাশকে করেছি এক সুরক্ষিত ছাদ। কিন্তু তারা এর নিদর্শনাবলী থেকে বিমুখ থাকে। [21:32]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I to što je nebeski svod osiguran Naše je djelo, a oni se ipak okreću od znamenja koja su na njemu. [21:32]
Korkut - Besim Korkut
我把天造成安全的穹窿,而他們忽視其中的蹟象。 [21:32]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En wij maakten den hemel tot een goed ondersteund dak. Maar zij wenden zich af van de teekens, die zich daarin bevinden, en vergeten dat zij Gods werk zijn. [21:32]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Nous avons fait du ciel un toit protégé. Et cependant ils se détournent de ses merveilles. [21:32]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR machten den Himmel als eine schützende Decke. Und sie wenden sich noch von Seinen Ayat ab. [21:32]
Zaidan - Amir Zaidan
और हम ही ने आसमान को छत बनाया जो हर तरह महफूज़ है और ये लोग उसकी आसमानी निशानियों से मुँह फेर रहे हैं [21:32]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E del cielo abbiamo fatto una volta sicura. Eppure essi si distolgono dai segni. [21:32]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
更にわれは,天を屋根とし守護した。それでもかれらは,これらの印から背き去る。 [21:32]
Anonymous
하나님은 하늘에 잘 보호된 지붕을 두었노라 그들은 아직도 그것의 예증에 등을 돌리고 있느 뇨 [21:32]
Korean - Anonymous
Dan Kami telah menjadikan langit sebagai bumbung yang terpelihara dan terkawal, sedang mereka (yang kafir itu) berpaling tidak memerhatikan tanda-tanda (kekuasaan Kami) yang ada padanya. [21:32]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آسمان را سقفى محفوظ قرار داديم، و[لى] آنان از [مطالعه در] نشانههاى آن اِعراض مىكنند. [32:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E fizemos o céu como abóbada bem protegida; e, apesar disso, desdenham os seus sinais! [21:32]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И устроили Мы небо крышей охраняемой (для Земли), а они [неверующие] от его [неба] знамений (таких как солнце, луна, звезды, смена ночи и дня,...) отворачиваются [не размышляют видя это]. [21:32]
Абу Адель - Abu Adel
waxaana ka yeelay Samada Saanqaaf ilaashan iyaguna Calaamooyinkeeda way ka jeedsan. [21:32]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y [que] hemos hecho el cielo como una bóveda protegida?Y aun así, se apartan obstinadamente de [todos] los signos de esta [creación], [21:32]
Asad - Muhammad Asad
Na tukaifanya mbingu kuwa dari iliyo hifadhiwa, lakini wanazipuuza Ishara zake. [21:32]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gökyüzünü, korunmakta olan bir tavan yaptık, onlarsa hala delillerinden yüz çevirmedeler. [21:32]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمان کو محفوظ چھت بھی ہم نے ہی بنایا ہے۔ لیکن لوگ اس کی قدرت کے نمونوں پر دھیان نہیں دھرتے [32:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва осмонни сақлаган шифт қилиб қўйдик. Улар эса, Унинг аломатларидан юз ўгиргувчи бўлмоқдалар. [21:32]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وَهُم مُّعْرِضُونَ» مستأنفة، والجار «عن آيَاتِهَا» متعلق بالخبر.
وجعلنا السماء سقفًا للأرض لا يرفعها عماد، وهي محفوظة لا تسقط، ولا تخترقها الشياطين، والكفار عن الاعتبار بآيات السماء (الشمس والقمر والنجوم)، غافلون لاهون عن التفكير فيها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex