And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. [21:72]
Saheeh International
Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheena [21:72]
English Transliteration
Dhe ia falën atij Is-hakun, e si dhuratë edhe Jakubin. Dhe që të gjithë i bëmë të mirë (pejgamberë). [21:72]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nefka yas Isêaq, Nerna yas Yaâqub. I sin, Nerra ten d wid imaânen. [21:72]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমরা তাঁকে দিয়েছিলাম ইসহাক এবং পৌত্ররূপে ইয়াকুবকে। আর সবাইকে আমরা বানিয়েছিলাম সৎপথাবলন্বী। [21:72]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i poklonismo mu Ishaka, i Jakuba kao unuka, i sve ih učinismo dobrim, [21:72]
Korkut - Besim Korkut
我賞賜他易司哈格,又增賜他葉爾孤白,我使他們都變成善人。 [21:72]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En wij schonken hem Izaäk en Jacob als een buitengewoon geschenk, en wij maakten hen allen tot rechtvaardige menschen. [21:72]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et Nous lui donnâmes Isaac et, de surcroît Jacob, desquels Nous fîmes des gens de bien. [21:72]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und WIR schenkten ihm Ishaq und Ya'qub als zusätzliche Gabe. Und beide machten WIR zu gottgefällig Guttuenden. [21:72]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने इबराहीम को इनाम में इसहाक़ (जैसा बैटा) और याकूब (जैसा पोता) इनायत फरमाया हमने सबको नेक बख्त बनाया [21:72]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E gli demmo Isacco e Giacobbe e ne facemmo dei devoti. [21:72]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そしてかれに(子の)イスハークを授け,またその上の賜物として(孫の)ヤアコーブを授けた。われはそれぞれを,正しい者にした。 [21:72]
Anonymous
하나님은 그에게 이삭을 주 었고 손자로 야곱을 주었으며 그 들 모두를 의로운 자로 만들었노 라 [21:72]
Korean - Anonymous
Dan Kami kurniakan kepadanya: Ishak (anaknya), dan Yaakub (cucunya) sebagai tambahan; dan tiap-tiap seorang (dari mereka) Kami jadikan orang yang soleh. [21:72]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اسحاق و يعقوب را [به عنوان نعمتى] افزون به او بخشوديم و همه را از شايستگان قرار داديم. [72:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E o agraciamos com Isaac e Jacó, como um dom adicional, e a todos fizemos virtuosos. [21:72]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И даровали Мы ему [пророку Ибрахиму] (сына) Исхака (когда он обратился с мольбой к Аллаху) и (внука) Йакуба, как дополнение [вдобавок к сыну], и всех (их) [Ибрахима, Исхака и Йакуба] сделали Мы праведными (и покорными Аллаху). [21:72]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaan Siinay Isxaaq iyo Yacquub oo Siyaada ah, waxaana ka Yeellay Dhammaan kuwo Suubban. [21:72]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y le concedimos a Isaac y a Jacob [hijo de Isaac] como regalo añadido, e hicimos de todos ellos hombres rectos, [21:72]
Asad - Muhammad Asad
Naye tukampa Is-haq, na Yaaqub kuwa ni ziada. Na wote tukawajaalia wawe watu wema. [21:72]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ona İshak'ı verdik, Yakup'u da istemeden ihsan ettik ve hepsini de temiz ve iyi kişiler kıldık. [21:72]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہم نے اسےاسحاق عطا فرمایااور یعقوب اس پر مزید۔ اور ہرایک کو ہم نے صالح بنایا [72:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унга Исҳоқни ҳадя этдик ва Яъқубни зиёда қилиб бердик ва ҳаммаларини аҳли солиҳлар қилдик. [21:72]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار«له» متعلق بالفعل، «نَافِلَةً» حال من «يعقوب». قوله «وكُلا» الواو عاطفة، «كلا» مفعول مقدم أول، «صالحين» مفعول ثان لـ«جعلنا».
وأنعم الله على إبراهيم، فوهب له ابنه إسحاق حين دعاه، ووهب له من إسحاق يعقوب زيادة على ذلك، وكلٌّ من إبراهيم وإسحاق ويعقوب جعله الله صالحًا مطيعًا له.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex