الآية 86 من سورة الأنبياء

وَأَدْخَلْنَٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. [21:86]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena [21:86]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata i përfshimë në mëshirën Tonë, se ishin vërtet prej të mirëve. [21:86]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nesskecm iten deg uêunu nne£. Nitni, s tidep, seg wid imaânen. [21:86]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁদের আমরা প্রবেশ করিয়েছিলাম আমাদের করুণাভান্ডারে। নিঃসন্দেহ তাঁরা ছিলেন সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত । [21:86]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I obasusmo ih milošću Našom, oni doista bijahu dobri. [21:86]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我使他們進入我的恩惠之中,他們確是善人。 [21:86]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom leidden wij hen in onze genade; want zij waren rechtvaardigen. [21:86]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens de bien. [21:86]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR ließen sie in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, sie waren von den gottgefällig Guttuenden. [21:86]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उन सबको अपनी (ख़ास) रहमत में दाख़िल कर लिया बेशक ये लोग नेक बन्दे थे [21:86]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

che facemmo beneficiare della Nostra misericordia: tutti erano dei devoti. [21:86]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはかれらをわが慈悲に浴させた。本当にかれらは,正しい者であった。 [21:86]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들을 우리의 은 혜속에 들게하였으니 그들은 실로 의로운 자들가운데 있었더라 [21:86]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami masukkan mereka dalam (kumpulan yang dilimpahi) rahmat Kami: sesungguhnya mereka adalah dari orang-orang yang soleh. [21:86]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنان را در رحمت خود داخل نموديم، چرا كه ايشان از شايستگان بودند. [86:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Amparamo-lo em Nossa misericórdia, que se contavam entre os virtuosos. [21:86]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы ввели их под Наше милосердие: (ведь) поистине, они (были) из числа праведных. [21:86]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana Dhex galinay Naxariis tanada waxayna ka Mid ahaayeen kuwa Suuban. [21:86]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y por ello les admitimos en Nuestra misericordia: ¡ciertamente, fueron de los justos! [21:86]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawaingiza katika rehema yetu. Hakika wao walikuwa katika watu wema. [21:86]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onları rahmetimize ithal ettik; gerçekten de temiz kişilerdendi onlar. [21:86]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کر لیا۔ یہ سب لوگ نیک تھے [86:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларни Ўз раҳматимизга киритдик. Албатта, улар солиҳлардандир. [21:86]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنهم من الصالحين» حال من الهاء في «أدخلناهم».

التفسير

وأدخلناهم في رحمتنا، إنهم ممن صلح باطنه وظاهره، فأطاع الله وعمل بما أمره به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex