الآية 57 من سورة الحج

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment. [22:57]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina faolaika lahum AAathabun muheenun [22:57]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërsa, ata që nuk besuan dhe përgënjeshtruan argumentet ona, të tillët kanë dënim me nënçmim. [22:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I wid ijehlen, iskaddben issekniyen nne£, aâaqeb isdullun. [22:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে ও আমাদের নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করে, তারাই তবে -- তাদের জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি। [22:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a nevjernici i oni koji su ajete Naše poricali, oni će u patnji sramnoj boraviti. [22:57]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信道而且否認我的蹟象者,將受凌辱的刑罰。 [22:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij die niet geloofd zullen hebben en onze teekenen van valschheid hebben beschuldigd, zullen eene schandelijke straf ondergaan. [22:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et quant aux infidèles qui auront traité Nos révélations de mensonges, ils auront un châtiment avilissant! [22:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat ableugnet haben, für diese ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt. [22:57]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तियार किया और हमारी आयतों को झुठलाया तो यही वह (कम्बख्त) लोग हैं [22:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e i miscredenti, che avranno smentito i segni Nostri, avranno un castigo avvilente. [22:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

背信して,われの印を虚偽であるとした者には恥ずべき懲罰がある。 [22:57]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 믿음을 불신하고 하나 님의 말씀을 부정하는자 그들에게 는 굴욕의 징벌이 있으리라 [22:57]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, maka mereka beroleh azab seksa yang menghina. [22:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى كه كفر ورزيده و نشانه‌هاى ما را دروغ پنداشته‌اند، براى آنان عذابى خفّت‌آور خواهد بود. [57:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em troca, os incrédulos, que desmentirem os Nossos versículos, sofrerão um castigo ignominioso. [22:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)! [22:57]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwa Gaaloobay oo beeniyey Aayaadkanagana kuwaas waxaa u Sugnaaday Cadaab wax Dulleeya. [22:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

mientras que a los que estaban empeñados en negar la verdad y desmintieron Nuestros mensajes les aguarda un castigo humillante. [22:57]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na walio kufuru na kuzikanusha Ishara zetu, basi hao watapata adhabu ya kufedhehesha. [22:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kafir olup delillerimizi yalanlayanlarsa, onlar içindir horlayan, aşağılatan azap. [22:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کے لئے ذلیل کرنے والے عذاب ہیں [57:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Куфр келтирган ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар эса, бас, ана ўшаларга хорловчи азоб бордир. [22:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذين» مبتدأ، وجملة «أولئك لهم عذاب» خبر المبتدأ الثاني «أولئك»، وجملة «لهم عذاب» خبر المبتدأ. والفاء في «فأولئك» زائدة تشبيهًا للموصول بالشرط، والجار متعلق بخبر المبتدأ الثاني «عذاب».

التفسير

المُلك والسلطان في هذا اليوم لله وحده، وهو سبحانه يقضي بين المؤمنين والكافرين. فالذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحة، لهم النعيم الدائم في الجنات. والذين جحدوا وحدانية الله وكذبوا رسوله وأنكروا آيات القرآن، فأولئك لهم عذاب يخزيهم ويهينهم في جهنم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex