وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ [57:22]
رواية ورش
Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina faolaika lahum AAathabun muheenun [22:57]
English Transliteration
Ndërsa, ata që nuk besuan dhe përgënjeshtruan argumentet ona, të tillët kanë dënim me nënçmim. [22:57]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I wid ijehlen, iskaddben issekniyen nne£, aâaqeb isdullun. [22:57]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে ও আমাদের নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করে, তারাই তবে -- তাদের জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি। [22:57]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a nevjernici i oni koji su ajete Naše poricali, oni će u patnji sramnoj boraviti. [22:57]
Korkut - Besim Korkut
不信道而且否認我的蹟象者,將受凌辱的刑罰。 [22:57]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar zij die niet geloofd zullen hebben en onze teekenen van valschheid hebben beschuldigd, zullen eene schandelijke straf ondergaan. [22:57]
Keyzer - Salomo Keyzer
et quant aux infidèles qui auront traité Nos révélations de mensonges, ils auront un châtiment avilissant! [22:57]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat ableugnet haben, für diese ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt. [22:57]
Zaidan - Amir Zaidan
और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तियार किया और हमारी आयतों को झुठलाया तो यही वह (कम्बख्त) लोग हैं [22:57]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e i miscredenti, che avranno smentito i segni Nostri, avranno un castigo avvilente. [22:57]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
背信して,われの印を虚偽であるとした者には恥ずべき懲罰がある。 [22:57]
Anonymous
그러나 믿음을 불신하고 하나 님의 말씀을 부정하는자 그들에게 는 굴욕의 징벌이 있으리라 [22:57]
Korean - Anonymous
Dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, maka mereka beroleh azab seksa yang menghina. [22:57]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه كفر ورزيده و نشانههاى ما را دروغ پنداشتهاند، براى آنان عذابى خفّتآور خواهد بود. [57:22]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em troca, os incrédulos, que desmentirem os Nossos versículos, sofrerão um castigo ignominioso. [22:57]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)! [22:57]
Абу Адель - Abu Adel
kuwa Gaaloobay oo beeniyey Aayaadkanagana kuwaas waxaa u Sugnaaday Cadaab wax Dulleeya. [22:57]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
mientras que a los que estaban empeñados en negar la verdad y desmintieron Nuestros mensajes les aguarda un castigo humillante. [22:57]
Asad - Muhammad Asad
Na walio kufuru na kuzikanusha Ishara zetu, basi hao watapata adhabu ya kufedhehesha. [22:57]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kafir olup delillerimizi yalanlayanlarsa, onlar içindir horlayan, aşağılatan azap. [22:57]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کے لئے ذلیل کرنے والے عذاب ہیں [57:22]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Куфр келтирган ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар эса, бас, ана ўшаларга хорловчи азоб бордир. [22:57]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذين» مبتدأ، وجملة «أولئك لهم عذاب» خبر المبتدأ الثاني «أولئك»، وجملة «لهم عذاب» خبر المبتدأ. والفاء في «فأولئك» زائدة تشبيهًا للموصول بالشرط، والجار متعلق بخبر المبتدأ الثاني «عذاب».
المُلك والسلطان في هذا اليوم لله وحده، وهو سبحانه يقضي بين المؤمنين والكافرين. فالذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحة، لهم النعيم الدائم في الجنات. والذين جحدوا وحدانية الله وكذبوا رسوله وأنكروا آيات القرآن، فأولئك لهم عذاب يخزيهم ويهينهم في جهنم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex