So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne. [23:116]
Saheeh International
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi [23:116]
English Transliteration
I lartë është All-llahu, Sunduesi i vërtet, nuk ka zot tjetër pos Tij, Zot i Arshit bujar. [23:116]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ay Meqqweô Öebbi, Agellid, Tidep! Ur illi ôebbi, siwa Neppa, Mass n usgeld ukyis. [23:116]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বস্তুতঃ আল্লাহ্ মহিমান্নিত, মহারাজাধিরাজ, চিরন্তন সত্য, তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই, সম্মানিত আরশের অধিপতি তিনি। [23:116]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I neka je uzvišen Allah, Vladar istiniti, nema drugog boga osim Njega, Gospodara svemira veličanstvenog! [23:116]
Korkut - Besim Korkut
尊哉真主——真實的君主,除他之外,絕無應受崇拜的。他是高貴的寶座之主。 [23:116]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Verheven zij dus God de Koning, de Waarheid! Er is geen God buiten hem, de Heer van den glansrijken troon. [23:116]
Keyzer - Salomo Keyzer
Que soit exalté Allah, le vrai Souverain! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime! [23:116]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also erhaben ist ALLAH, Der Wahre Herrscher! Es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der HERR vom ehrwürdigen Al'ahrsch. [23:116]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ख़ुदा जो सच्चा बादशाह (हर चीज़ से) बरतर व आला है उसके सिवा कोई माबूद नहीं (वहीं) अर्श बुर्जुग़ का मालिक है [23:116]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Sia esaltato Allah, il vero Re. Non c'è altro dio all'infuori di Lui, il Signore del Trono Sublime. [23:116]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーは,尊くて気高い,真実の王者である。高潔な玉座の主を置いて外には神はない。 [23:116]
Anonymous
진리의 왕이신 하나님을 찬양하라 그분 외에는 신이 없으며 그분은 옥좌의 주인이시라 [23:116]
Korean - Anonymous
Maka (dengan yang demikian) Maha Tinggilah Allah Yang Menguasai seluruh alam, lagi Yang Tetap Benar; tiada Tuhan melainkan Dia, Tuhan yang mempunyai Arasy yang mulia. [23:116]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس والاست خدا، فرمانرواى برحق، خدايى جز او نيست. [اوست] پروردگار عرش گرانمايه. [116:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exaltado seja Deus, Verdadeiro, Soberano! Não há mais divindade além d'Ele, Senhor do honorável Trono! [23:116]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И превыше (всего) Аллах [превыше того, чтобы иметь детей, равных или создавать для забавы], Владыка (всего), Истинный (в речи, обещании, деяниях и во всем другом), нет бога кроме Него, (и Он) – Господь благого Трона (который является самым большим творением)! [23:116]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa Sarreeya Eebaha Xaakimka Xaqa ah Ilaah aan isaga ahayna ma jiro Waana Eebaha Carshiga Sharafta leh. [23:116]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡[SABED,] pues, [que] Dios es sublimemente excelso, el Supremo Rey, la Suprema Verdad: no hay deidad sino Él, el Sustentador, entronizado en gloriosa omnipotencia! [23:116]
Asad - Muhammad Asad
Ametukuka Mwenyezi Mungu, Mfalme wa Haki, hapana mungu ila Yeye, Mola Mlezi wa A'rshi Tukufu. [23:116]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yücedir her şeye sahip ve mutasarrıf olan gerçek Allah, yoktur ondan başka tapacak, güzelim arşın de sahibidir. [23:116]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تعالیٰ سچا بادشاه ہے وه بڑی بلندی واﻻ ہے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہی بزرگ عرش کا مالک ہے [116:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, ҳақ подшоҳ Аллоҳ юксакдир. Ҳеч бир илоҳ йўқ. Магар у–карамли Аршнинг Робби бор. [23:116]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فتعالى» مستأنفة، «الملك الحق» نعتان للجلالة، جملة التنـزيه حال من الجلالة، «إلا» للحصر، «هو» بدل من الضمير المستتر من الخبر المحذوف، «رب» بدل من «هو».
فتعالى الله الملك المتصرف في كل شيء، الذي هو حق، ووعده حق، ووعيده حق، وكل شيء منه حق، وتَقَدَّس عن أن يخلق شيئًا عبثًا أو سفهًا، لا إله غيره ربُّ العرشِ الكريمِ، الذي هو أعظم المخلوقات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex